1 00:00:59,759 --> 00:01:03,240 -Ondo pentsatu duzu? Joango zara? -Bai, hala hitzeman nion. 2 00:01:06,799 --> 00:01:09,640 Esan nizun: hitzeman nion berarekin joango nintzela. 3 00:01:12,120 --> 00:01:14,079 Baina ez al zara konturatzen? Ez zara inoiz itzuliko! 4 00:01:17,319 --> 00:01:18,370 Eskerrik asko. 5 00:01:22,560 --> 00:01:24,730 Ez joan, mesedez! 6 00:01:26,480 --> 00:01:28,060 Nik beti…! 7 00:01:28,439 --> 00:01:30,299 Sei, bost, lau… 8 00:01:31,560 --> 00:01:33,209 …hiru, bi… 9 00:01:33,680 --> 00:01:35,329 …bat, zero. 10 00:01:59,400 --> 00:02:00,450 A zer lurrikara! 11 00:02:01,120 --> 00:02:03,680 -Nagusi, ondo al zaude? -Oso ondo. 12 00:02:04,200 --> 00:02:07,849 -Furgoneta kargatuta dago. -Ederki. Segituan joango naiz. 13 00:02:26,039 --> 00:02:29,270 MILURTEKO EMAKUME AKTOREA 14 00:04:04,319 --> 00:04:07,650 Ginei estudioek nahigabe handiz ematen dute aditzera… 15 00:04:08,280 --> 00:04:10,740 …beren instalazioak zaharkituta geratu direla… 16 00:04:11,240 --> 00:04:13,379 …eta eraitsi egin dituela. 17 00:04:13,840 --> 00:04:16,370 Proiektu honen bidez merezitako laudorioa egiten zaio… 18 00:04:16,879 --> 00:04:19,720 …bere izar handi Fujiwara Chiyoko-ri. 19 00:04:20,360 --> 00:04:22,709 Aktore horrek haietan lan egin baitzuen… 20 00:04:23,199 --> 00:04:25,410 …estudioen 70 urteko historiako tarterik handienean. 21 00:04:27,079 --> 00:04:28,660 Honek OFFen behar du! Ni ezin naiz atera! 22 00:04:29,639 --> 00:04:33,149 Erreportaje hau lehenago filmatzeko baimena lortu izan bazenu… 23 00:04:34,240 --> 00:04:36,910 …orain ez genuke hura faltsutzen ibili beharrik. 24 00:04:37,480 --> 00:04:40,079 Oraindik ez dakizu emakume hori ez dela jadanik aktorea? 25 00:04:42,199 --> 00:04:45,360 Duela 30 urte filmatzea zeneukaten, hara bestea! 26 00:04:51,720 --> 00:04:54,110 Atso eroa! 27 00:04:54,639 --> 00:04:56,319 Ermitau arrunt bat bezala ezkutuka ibiltzea ere! 28 00:04:58,560 --> 00:05:00,560 Hurrengoan, akabatuko zaitut. 29 00:05:03,759 --> 00:05:05,019 Baina, nagusi… 30 00:05:05,360 --> 00:05:08,839 …izar handia izango zen, baina 70 urtetik gora ditu orain. 31 00:05:09,680 --> 00:05:11,259 Ez al da ba zaharregia? 32 00:05:12,560 --> 00:05:13,860 Begira! 33 00:05:14,480 --> 00:05:16,060 Iritsi gara. Hor da. 34 00:05:16,800 --> 00:05:19,569 Bai, baina ez dezagun gauza handirik espero. 35 00:05:20,120 --> 00:05:22,329 Orain zer itxura izango duen ere ez dakigu eta. 36 00:05:22,800 --> 00:05:24,730 Andre hori ez da inoiz zahartuko! 37 00:05:31,720 --> 00:05:32,589 Barkatu. 38 00:05:33,920 --> 00:05:35,149 Etxekoandre! 39 00:05:46,680 --> 00:05:49,699 Fujiwara andrea bakarrik bizi al da hemen? 40 00:05:51,079 --> 00:05:53,250 Bai, jauna. Aspalditik. 41 00:05:53,720 --> 00:05:56,600 Aldizkariak eta bere lorategi maitea ditu adiskide bakarrak. 42 00:05:57,160 --> 00:06:00,110 Bere lorategitik hartutako belarrekin egina dago infusio hori. 43 00:06:04,920 --> 00:06:07,519 Zorionekoak zarete… 44 00:06:08,720 --> 00:06:11,040 …etxekoandreak elkarrizketa egiteko baimena eman dizuelako. 45 00:06:11,720 --> 00:06:15,300 Bai. Asko kostatu zaigu zure etxekoandrea aurkitzea. 46 00:06:16,000 --> 00:06:18,389 -Ohore handia da, bai horixe. -Esadazue gauza bat. 47 00:06:18,879 --> 00:06:21,339 Egia da opari berezi bat duzuela etxekoandrearentzat? 48 00:06:21,839 --> 00:06:23,240 Bai, hala da. 49 00:06:23,920 --> 00:06:28,170 Berak norbaitekin hitzordua izan aurretik, dardar egin behar lurrak! 50 00:06:28,920 --> 00:06:31,060 Zerk egin behar du dardar, Mino? 51 00:06:32,000 --> 00:06:33,050 Lurrak. 52 00:06:33,360 --> 00:06:37,189 Gaur gauean lurrikara izan da. Ez al duzu nabaritu? 53 00:06:38,000 --> 00:06:39,680 Hau da hau marka! 54 00:06:40,720 --> 00:06:43,180 Nik, ordea, amaiera iritsi zitzaidala uste nuen. 55 00:06:45,560 --> 00:06:47,839 Jaunok, Chiyoko Fujiwara nauzue. 56 00:06:48,519 --> 00:06:50,240 Gaur egun handia da, alajaina! 57 00:06:50,639 --> 00:06:53,410 Izugarrizko ohorea da hau guretzat. 58 00:06:54,240 --> 00:06:55,990 Utzi konplimenduak alde batera. 59 00:06:57,800 --> 00:07:00,819 -Estudioa… -Rootasu estudioa. 60 00:07:01,920 --> 00:07:03,319 Lotoa esan nahi du. 61 00:07:04,319 --> 00:07:07,759 -Asko gustatzen zaizkit lotoak. -Bai, banekien. 62 00:07:08,399 --> 00:07:10,220 Horregatik du izen hori gure estudioak. 63 00:07:11,680 --> 00:07:13,959 Lotoak lorategian loratzen ari dira. 64 00:07:15,720 --> 00:07:17,540 Poetikoki hau sinbolizatzen dute: 65 00:07:17,959 --> 00:07:20,589 Bai, badakit. Garbitasun xaloa. 66 00:07:24,199 --> 00:07:26,899 Zerbait eman nahi zenidala aipatu zenidan. 67 00:07:28,839 --> 00:07:30,660 Bai, egia da. Barkatu. 68 00:07:37,240 --> 00:07:38,569 Gordeta eduki dut. 69 00:07:39,480 --> 00:07:42,639 Zuretzat gordea eduki dut zu aurkitzea lortu dudan arte. 70 00:07:43,480 --> 00:07:44,529 Ireki ezazu. 71 00:07:50,120 --> 00:07:52,220 Aspaldi ez naizela honetaz gogoratu. 72 00:07:52,920 --> 00:07:55,550 Gauza garrantzitsuren baten giltza ote da? 73 00:07:57,240 --> 00:07:59,769 Izan daitekeen gauzarik garrantzitsuenarena. 74 00:08:03,480 --> 00:08:05,199 Eskerrik asko, Tachibana jauna. 75 00:08:05,639 --> 00:08:08,129 Baina, esadazu, nondik atera duzu? 76 00:08:10,199 --> 00:08:11,430 Zera… 77 00:08:11,759 --> 00:08:15,870 Duela urte asko aurkitu zuen Ginei estudioetako norbaitek. 78 00:08:17,519 --> 00:08:20,290 Ez nuen espero giltza hau esku artean berriz edukitzerik. 79 00:08:35,120 --> 00:08:36,870 Ederki, Tachibana jauna. 80 00:08:37,360 --> 00:08:39,679 Behingoz hasteko esaten ari zaigu Lurra. 81 00:08:40,159 --> 00:08:41,700 Bai horixe! 82 00:08:44,279 --> 00:08:46,669 Nire patua lurrikarei lotua dagoela dirudi. 83 00:08:47,240 --> 00:08:50,649 Izan ere, lurrikara baten jaio nintzen, 1923an. 84 00:08:55,039 --> 00:08:56,789 Kanto-ko lurrikara handian. 85 00:08:57,720 --> 00:09:00,320 Gure aita ume bat edukitzeko irrikatzen zegoen. 86 00:09:00,840 --> 00:09:02,940 Hori zuen nahirik handiena. 87 00:09:03,840 --> 00:09:06,820 Aita hil zen, ordea, eta bazirudien nik haren bizitza ordezkatu nuela. 88 00:09:08,120 --> 00:09:11,419 Oso gizon saiatua izan zen. 89 00:09:12,039 --> 00:09:13,340 Eta hark utzi zigun dendari esker… 90 00:09:13,679 --> 00:09:16,169 …ama eta biok oso ondo bizi ahal izan ginen. 91 00:09:20,799 --> 00:09:22,549 Oso mundu arriskutsuan hazi nintzen. 92 00:09:23,039 --> 00:09:25,639 Bazterrak oso nahastuta zeuden garaian. 93 00:09:26,840 --> 00:09:30,210 Eskuineko joerak nagusitu ziren garai hartako politikan. 94 00:09:40,559 --> 00:09:43,190 Baina niri gehiago axola zitzaizkidan nesken aldizkariak. 95 00:09:43,919 --> 00:09:45,950 Argazkiei begira geratzen nintzen… 96 00:09:46,600 --> 00:09:50,639 …eta nire printze urdina ezagutuko nuen egunarekin amets egiten nuen. 97 00:09:51,720 --> 00:09:53,259 Garai hartantxe… 98 00:09:53,919 --> 00:09:55,850 …aurkitu zintuzten estudioek? 99 00:09:56,519 --> 00:10:00,169 Tira, ez dakit zer ikusiko ote zuen Ginei estudioen zuzendariak… 100 00:10:01,240 --> 00:10:02,820 …neskato sudur-harro batengan. 101 00:10:03,200 --> 00:10:05,620 …institutuan sartzeko adinean zegoen neskato batengan, alegia. 102 00:10:15,759 --> 00:10:18,360 -Ezin dizugu asmoz aldarazi? -Inolaz ere ez. 103 00:10:19,879 --> 00:10:21,840 Hara, jauna, zer dioen gure amak… 104 00:10:22,279 --> 00:10:25,720 …aktorearen lanbidea badaezpadakoa dela. 105 00:10:26,360 --> 00:10:28,990 Badaezpadakoa zela esan zuen? 106 00:10:31,480 --> 00:10:33,340 Andrea, ekoiztera goazen film berria… 107 00:10:33,759 --> 00:10:36,009 …Mantxurian kokatuta dago. 108 00:10:36,480 --> 00:10:38,129 Adorea emango die hara bidali ditugun soldaduei… 109 00:10:38,519 --> 00:10:40,590 …eta itxaropenez beteko ditu gure zibilak. 110 00:10:41,039 --> 00:10:44,299 Eta Chiyoko-k bere herria zerbitzatu nahiko du, ezta? 111 00:10:45,679 --> 00:10:47,639 Ez dizut ezetz esango; ea hori lortzen duzuen. 112 00:10:48,080 --> 00:10:50,639 Baina neskato hau lotsatiegia da aktore izateko. 113 00:10:51,159 --> 00:10:54,669 Senar zintzo bat aurkitzen duenean, berea izango du gure denda. 114 00:10:55,720 --> 00:10:58,700 -Baietz? -Nazioa baino garrantzitsuagoa da? 115 00:11:00,080 --> 00:11:04,360 Emakumeak ez al du etxean umeak edukiz bere herria zerbitzatzen? 116 00:11:05,120 --> 00:11:06,240 Oker al nago? 117 00:11:25,360 --> 00:11:28,690 “Osasunaren aste nazionala. Zure herriak behar zaitu!” 118 00:11:55,679 --> 00:11:56,799 Aizu! 119 00:11:58,360 --> 00:11:59,730 Zer ari gara filmatzen? 120 00:12:05,519 --> 00:12:08,330 -Chiyoko… -Paparazzi bat bezala sentitzen naiz. 121 00:12:15,080 --> 00:12:16,159 Barkatu. 122 00:12:18,720 --> 00:12:20,230 Presaka nabil. 123 00:12:28,480 --> 00:12:31,039 -Hemen bada gauza arraroren bat. -Kamera estaltzen ari zara. 124 00:12:36,240 --> 00:12:38,240 Ez dago hemen! Ez dezala ihes egin! 125 00:12:53,639 --> 00:12:55,960 Ikusi al duzu gizon bat pasatzen? 126 00:12:56,440 --> 00:12:58,720 Zapi artean gauza bat bildua daraman gizon bat? 127 00:13:13,399 --> 00:13:16,450 -Hortik joan da. -Goazen! 128 00:13:20,360 --> 00:13:21,659 Zer…? 129 00:14:10,720 --> 00:14:13,320 Kemen handia behar da horrelako norbait babesteko. 130 00:14:13,840 --> 00:14:15,629 Nor ote da gizon hori? 131 00:14:19,120 --> 00:14:22,139 -Utziko al didazu ikusten? -Zirriborro bat baizik ez da. 132 00:14:25,679 --> 00:14:28,070 Etxeratzen naizenean bukatuko dut. 133 00:14:29,639 --> 00:14:32,200 Han, neguan, ikusmenean dagoen guzti-guztia… 134 00:14:32,720 --> 00:14:35,000 …elurrez estalita egoten da. 135 00:14:36,279 --> 00:14:38,240 Han ezarriko dut nire astoa… 136 00:14:38,720 --> 00:14:40,299 …elurtza handi haren erdi-erdian… 137 00:14:40,679 --> 00:14:44,190 …eta margolana bukatuko dut hotza barneratzen zaidan artean. 138 00:14:46,399 --> 00:14:48,649 Paisaia zuri eta garbi horretan… 139 00:14:49,799 --> 00:14:53,870 …mundu urrun eta bitxi batean zaudela sentitzen duzu. 140 00:15:00,159 --> 00:15:02,720 Leku hori ezagutu nahi nuke. 141 00:15:03,639 --> 00:15:04,509 Jakina. 142 00:15:04,799 --> 00:15:06,309 Eman didazun laguntzaren esker onez… 143 00:15:06,679 --> 00:15:09,419 …hara gonbidatuko zaitut gerra bukatzen denean. 144 00:15:18,000 --> 00:15:19,190 Ilargi betea dago. 145 00:15:20,440 --> 00:15:22,259 Bihar arte ez da erabat betea egongo. 146 00:15:23,039 --> 00:15:25,389 Baina niri gehiago gustatzen zait ilargi hau. 147 00:15:26,799 --> 00:15:29,220 Bete ondoren, ilbehera hasten da. 148 00:15:30,159 --> 00:15:33,139 Baina hamalaugarren gauean oraindik bada bihar bat… 149 00:15:34,159 --> 00:15:35,210 …eta bada itxaropena. 150 00:15:38,759 --> 00:15:41,740 -Joan beharra daukat. -Zaurituta zaude eta! 151 00:15:42,919 --> 00:15:45,200 Nire adiskide guztiak borrokan ari dira Mantxuriako gerran. 152 00:15:46,039 --> 00:15:48,639 Badakit pintzel batek ez duela askorik balio. 153 00:15:54,399 --> 00:15:55,659 Badakizu zer den hau? 154 00:15:56,159 --> 00:15:58,720 Existitzen den gauzarik garrantzitsuenaren giltza. 155 00:15:59,519 --> 00:16:01,309 Garrantzitsuena esan duzu? 156 00:16:02,480 --> 00:16:03,710 Ezetz asmatu zer den. 157 00:16:06,759 --> 00:16:07,990 Ez dakit. 158 00:16:08,320 --> 00:16:11,970 Baina ezidazu oraindik esan. Emadazu bihar arte astia. 159 00:16:12,639 --> 00:16:14,039 Hitzemango didazu? 160 00:16:23,440 --> 00:16:25,090 Tira, kontaiguzu. 161 00:16:25,480 --> 00:16:27,580 Maiteminduta zaude, ezta? 162 00:16:28,440 --> 00:16:29,980 Bere lehen maitea. 163 00:16:32,240 --> 00:16:33,570 Ea isiltzen zareten… 164 00:16:40,960 --> 00:16:42,149 Zer samurra, ezta? 165 00:16:42,480 --> 00:16:45,039 Adin handikoak ere gazteak izan ziren garai batean. 166 00:17:19,119 --> 00:17:21,470 Ez al da zuk ekarritako giltza? 167 00:17:33,799 --> 00:17:36,220 Ez zen urruti joango! Segi bila! 168 00:17:45,319 --> 00:17:46,440 Andereño! 169 00:17:48,440 --> 00:17:51,880 Eskerrak ondo zauden! Lapur bat sartu zaigu dendan. 170 00:17:52,960 --> 00:17:54,920 Bera ondo dago. Geltokira iritsi da. 171 00:17:55,519 --> 00:17:57,799 Eskerrak ez dizun minik eman! 172 00:18:00,640 --> 00:18:02,390 Ondo egina, adiskidea. 173 00:18:40,640 --> 00:18:41,690 Korri! 174 00:18:56,720 --> 00:18:59,000 Zer lan gogorra! 175 00:19:07,759 --> 00:19:08,920 Itxaron! 176 00:19:18,279 --> 00:19:20,240 Zurekin joango naiz. 177 00:19:21,279 --> 00:19:23,170 Zurekin joango naiz! Entzun? 178 00:19:28,559 --> 00:19:30,420 A zer drama! 179 00:19:33,440 --> 00:19:34,630 Zer? 180 00:19:35,279 --> 00:19:38,650 Sekuentzia honek 53 aldiz eragin dit negarra! 181 00:19:40,359 --> 00:19:42,289 Hau ez da film bat! 182 00:19:44,839 --> 00:19:47,509 Eta hala hasi nintzen filmak egiten. 183 00:19:48,880 --> 00:19:50,349 Jakina. 184 00:19:51,400 --> 00:19:52,980 Eta zein izan zen lehen filma? 185 00:19:55,640 --> 00:19:59,289 Gogoratuko duzunez, produkzio buruak esan zuen… 186 00:20:00,160 --> 00:20:02,970 …bere hurrengo filma Mantxurian girotua egongo zela. 187 00:20:04,359 --> 00:20:06,039 Mantxuria. Jakina. 188 00:20:08,000 --> 00:20:09,720 Eskerrik asko, Chiyoko. 189 00:20:10,240 --> 00:20:13,470 -Banekien onartuko zenuela. -Zuk ondo esan zenuenez… 190 00:20:14,079 --> 00:20:16,009 …nire herriari zerbitzatu behar diot. 191 00:20:16,559 --> 00:20:17,569 Ez da hala, ama? 192 00:20:18,640 --> 00:20:20,079 Ikusten dut. 193 00:20:21,000 --> 00:20:23,460 Mutil haren atzetik joatea zen kontua. 194 00:20:23,960 --> 00:20:27,369 Bai. Filmak bost axola zitzaizkidan. 195 00:20:32,359 --> 00:20:34,819 Hau Chiyoko da, gure protagonista. 196 00:20:35,319 --> 00:20:38,829 -Zer moduz zaude? -Ezagutuko duzu Eiko Shimao… 197 00:20:39,680 --> 00:20:42,170 …gure izar handia. 198 00:20:43,640 --> 00:20:45,920 Chieko duzu izena? 199 00:21:06,680 --> 00:21:07,799 Zer ari zara? 200 00:21:09,759 --> 00:21:12,460 -Hori ez al da…? -Emadazu hori! 201 00:21:13,279 --> 00:21:15,769 Osabak aurkitu dit azkenean emakume aktore bat. 202 00:21:17,920 --> 00:21:20,269 Demontre! Sen handia duzu, motel. 203 00:21:23,279 --> 00:21:25,490 Oker ez banago, zu Chizuko zara, ezta? 204 00:21:26,519 --> 00:21:28,380 -Chiyoko. -Bai, egia da. 205 00:21:29,440 --> 00:21:31,259 Hau Otaki da, produkzio buruaren semea. 206 00:21:32,039 --> 00:21:34,109 Etorkizun handiko zuzendari gaztea. 207 00:21:35,160 --> 00:21:37,440 Izugarri gustatzen zaio emakume aktoreei probak egitea. 208 00:21:40,359 --> 00:21:41,799 Barkatu zu ernegatu izana. 209 00:21:43,680 --> 00:21:45,640 Hau nire ezagun batek galdu zuen. 210 00:21:46,079 --> 00:21:47,829 Aldean dakart giltza, Mantxurian bera ikusiko dudalakoan… 211 00:21:48,240 --> 00:21:49,920 …eta hala eman egingo diot. 212 00:21:50,480 --> 00:21:52,480 Ez goaz hara ondo pasatzera. 213 00:21:53,319 --> 00:21:55,180 Nor da? Nola du gizon horrek izena? 214 00:21:56,599 --> 00:21:57,789 Ez nago ziur… 215 00:21:58,359 --> 00:22:01,799 -Hortaz, nola aurkituko duzu? -Badakit margolaria dela. 216 00:22:02,519 --> 00:22:04,410 -Zer margotzen du? -Ez dakit. 217 00:22:05,039 --> 00:22:06,119 Hori ere ez dakizu? 218 00:22:07,640 --> 00:22:08,799 Ez. 219 00:22:10,000 --> 00:22:12,099 Baina ziur naiz Mantxurian dagoela! 220 00:22:12,960 --> 00:22:15,799 Benetan? Ez dut horrelako gizonaren aditzerik sekula izan. 221 00:22:18,200 --> 00:22:19,319 Gogoratu naiz. 222 00:22:20,599 --> 00:22:22,670 Ziur naiz hemen inguruan dabilela. 223 00:22:23,119 --> 00:22:25,509 Besterik ez nuen behar! Jendea niri traba egiten! 224 00:22:26,480 --> 00:22:28,970 Ez dut erraz amore emango. 225 00:22:30,359 --> 00:22:33,589 Propio etorri naiz honaino, eta orain … 226 00:22:34,359 --> 00:22:36,680 Eta orain… Eta orain… 227 00:22:37,839 --> 00:22:39,869 Zuzendari! Nola da hau posible? 228 00:22:41,000 --> 00:22:43,319 Neska honek ez daki bere rola. Ez dut horrela jarraituko. 229 00:22:44,160 --> 00:22:45,420 Ondo da… 230 00:22:47,720 --> 00:22:50,109 Ea ba, Chiyoko, kasu egin behar didazu. 231 00:22:50,599 --> 00:22:54,599 Sar zaitez zeure pertsonaian eta testua berez aterako zaizu. 232 00:22:55,920 --> 00:22:59,180 Esan nizun. Pertsonaia hori ez da amateur batentzat. 233 00:23:01,119 --> 00:23:04,069 Eta orain… Orain bera berriz ikusi nahi nuke! 234 00:23:08,039 --> 00:23:10,529 Hori da. Ederki, filma dezagun berriz. 235 00:23:12,599 --> 00:23:14,210 Primeran egin du. 236 00:23:16,680 --> 00:23:18,220 Ikusgarria! Antzezten ere badakizu eta! 237 00:23:21,119 --> 00:23:22,940 Otaki horrek badu zerbait gustatzen ez zaidana. 238 00:23:24,160 --> 00:23:27,069 Ba al duzu giltzaren jabearen zantzurik? 239 00:23:29,480 --> 00:23:31,619 Oraindik ez duzu amore eman? 240 00:23:33,039 --> 00:23:35,880 Zergatik ez duzu igarle batekin probatzen? 241 00:23:37,839 --> 00:23:41,460 Hemen inguruan bada bat, ospe handikoa. 242 00:23:42,279 --> 00:23:44,670 IGARLEA 243 00:23:49,279 --> 00:23:51,490 Bila ari zaren gizona iparraldean dago. 244 00:23:52,359 --> 00:23:54,819 Margolaria da. Oso altua. 245 00:23:55,400 --> 00:23:58,140 Ez da, ba, giltza baten bila ibiliko? 246 00:23:59,279 --> 00:24:00,819 Bai. Ezagutzen al duzu? 247 00:24:04,880 --> 00:24:07,509 Hori baldin bada bila zabiltzan gizona… 248 00:24:08,200 --> 00:24:09,390 Esadazu! 249 00:24:09,720 --> 00:24:11,440 Mesedez, esadazu non dagoen! 250 00:24:23,119 --> 00:24:25,049 Zer? Badoala filmaketatik? 251 00:24:25,480 --> 00:24:27,160 Ez da batere profesionala! 252 00:24:27,559 --> 00:24:30,299 Zuk ez diezu emakumeei ulertzen. 253 00:24:30,839 --> 00:24:32,869 Jakina, eta zuk bai, primeran. 254 00:24:34,720 --> 00:24:37,599 EKINTZAILEEN SAREKADA MANTXURIAKO IPARRALDEAN 255 00:24:38,880 --> 00:24:40,069 Egia esan… 256 00:24:40,400 --> 00:24:44,230 …gizon hori zorionekoa da, neskak urrutiraino jarraitzen badio. 257 00:24:46,599 --> 00:24:48,069 Nahiko nuke niri jarraituko balit. 258 00:24:53,599 --> 00:24:55,109 Chiyoko! Chiyoko! 259 00:24:56,839 --> 00:24:58,769 -Nazionalistak dira? -Komunistak dira? 260 00:24:59,519 --> 00:25:00,990 Begira! Hor datoz! 261 00:25:01,680 --> 00:25:03,220 Bidelapurrak dira! 262 00:25:06,960 --> 00:25:08,990 Chiyoko! Chiyoko! 263 00:25:09,880 --> 00:25:12,230 Hau benetan gertatzen ari da! 264 00:25:14,599 --> 00:25:17,900 Chiyoko! Fujiwara andereñoa, hitz egidazu! 265 00:25:19,839 --> 00:25:21,069 Barkaidazu. 266 00:25:21,400 --> 00:25:23,859 Nagusi! Goazen hemendik! 267 00:25:56,680 --> 00:25:57,799 Non…? 268 00:25:58,240 --> 00:25:59,990 Non daude bidelapurrak? 269 00:26:02,279 --> 00:26:04,210 Zer gertatzen da? 270 00:26:04,680 --> 00:26:06,680 Nik egin behar nuke galdera hori. 271 00:26:07,559 --> 00:26:09,950 Ez dut ezer ulertzen! Non dago Mantxuria? 272 00:26:20,319 --> 00:26:22,279 -Gorentasun hori! -Non dago? 273 00:26:22,759 --> 00:26:24,509 Nagusi jauna gazteluan dago. 274 00:26:26,319 --> 00:26:28,109 Ez, gorentasun hori! Ez zenuke joan behar! 275 00:26:47,759 --> 00:26:48,809 Nagusi jauna… 276 00:26:49,200 --> 00:26:50,210 Nagusi jauna… 277 00:26:53,720 --> 00:26:56,319 Zergatik ez didazu itxaron? 278 00:26:59,799 --> 00:27:02,009 -Ezin al dut…? -Zenbat aldiz negar egin duzu? 279 00:27:17,000 --> 00:27:18,609 Geldi ezazu daga. 280 00:27:34,319 --> 00:27:37,019 Zuk sorgindu duzu gaztelu hau, mamu? 281 00:27:37,960 --> 00:27:39,990 Deituidazu nahi duzuna, ez nauzu iraintzen eta. 282 00:27:40,680 --> 00:27:43,700 Jakizu ezagutzen zintudala… 283 00:27:44,519 --> 00:27:47,609 …aurkako mundu honetara zu etorri baino askoz lehenagotik. 284 00:27:48,720 --> 00:27:50,789 Ondo da, badakit. 285 00:27:52,519 --> 00:27:54,910 Eta orain zer nahi duzu? Hiltzen lagundu nahi didazu? 286 00:27:58,480 --> 00:28:00,619 Hobe duzu hau edan. 287 00:28:02,079 --> 00:28:04,539 Mundu honetan bete ezin izan dena… 288 00:28:05,039 --> 00:28:08,130 …halabeharrez bete beharko da beste munduan. 289 00:28:10,000 --> 00:28:11,720 Horretarako, hil egin behar dut, ezta? 290 00:28:13,279 --> 00:28:15,769 Bera han daukazu zain. 291 00:28:45,799 --> 00:28:47,829 Mila urteko bizitzako tea edan berri duzu. 292 00:28:48,279 --> 00:28:50,450 Orain betiko kiskaliko zara… 293 00:28:50,920 --> 00:28:53,170 …betiko maitasunaren sugar kiskalgarrietan. 294 00:28:53,839 --> 00:28:56,890 -Engainatu egin nauzu. -Gorroto bizia dizut… 295 00:28:57,680 --> 00:28:59,259 …jasan dezakedana baino askoz ere handiagoa. 296 00:28:59,640 --> 00:29:04,029 Eta jasan dezakedana baino gehiago maite zaitut aldi berean. 297 00:29:06,839 --> 00:29:09,009 Noizbait ulertuko duzu! 298 00:29:31,240 --> 00:29:32,779 Nagusi, bizirik erreko da! 299 00:29:42,440 --> 00:29:45,279 Gorentasun! Nagato Genemon mariskala, berorren zerbitzura! 300 00:29:46,200 --> 00:29:47,390 Zer zabiltza? 301 00:29:47,720 --> 00:29:51,440 Prest naukazu nire alferrikako bizia zu salbatzearren sakrifikatzeko. 302 00:29:53,720 --> 00:29:56,630 Ez dut inolaz ere nagusi jauna abandonatuko. 303 00:30:03,240 --> 00:30:05,309 Mamu, madarikatzen zaitut. 304 00:30:05,799 --> 00:30:09,380 Doluz esan behar dizut nagusi jauna preso dagoela. 305 00:30:10,319 --> 00:30:12,000 Nagusi jauna? Bizirik dago oraindik? 306 00:30:12,400 --> 00:30:15,029 Gorentasun horrek berehala itzuli behar du bere lurrera. 307 00:30:22,200 --> 00:30:24,019 Nagusi jauna salbatzera nator! 308 00:30:32,359 --> 00:30:34,250 Aurrera, Torakichi! 309 00:30:35,119 --> 00:30:36,349 Tora… zer? 310 00:30:38,920 --> 00:30:42,150 -Gorentasun! -Nire jaunarengana iritsi behar dut. 311 00:31:03,119 --> 00:31:04,519 Gorentasun hori… 312 00:31:07,960 --> 00:31:09,400 Nagato! 313 00:31:10,240 --> 00:31:11,750 Gorentasun hori! 314 00:31:12,759 --> 00:31:15,220 Bizitza osoan ez dut zure leialtasuna ahaztuko. 315 00:31:15,799 --> 00:31:19,450 Zoriona lagun izan dezazula beti. 316 00:31:22,960 --> 00:31:24,920 Badirudi atzoko kontua dela. 317 00:31:28,599 --> 00:31:30,250 Ezidazue kasurik egin, ezin izan dut erremediatu. 318 00:31:30,799 --> 00:31:31,809 Lasai. 319 00:31:32,119 --> 00:31:35,740 Ez kezkatu, Fujiwara andereñoa. Nahi duzun bezala konta ezazu. 320 00:31:36,920 --> 00:31:38,079 Eskerrik asko. 321 00:31:38,920 --> 00:31:40,109 Ea ba… 322 00:31:40,559 --> 00:31:42,420 Lagunduidazu. Non nengoen? 323 00:31:43,440 --> 00:31:45,190 Etsaien lerroak zeharkatzen ari zinen. 324 00:31:45,599 --> 00:31:48,509 -Eta orduan Nagato zauritu zuten. -A, bai. 325 00:31:49,839 --> 00:31:51,519 Preso hartu zuten. 326 00:31:51,920 --> 00:31:54,339 Eta nik lagundu egin behar nion nolabait. 327 00:32:24,279 --> 00:32:26,309 Zitalkeria! 328 00:32:27,279 --> 00:32:29,309 Zaindu presoa! 329 00:32:32,000 --> 00:32:34,029 Ni naiz. Zu askatzera etorri naiz. 330 00:32:35,519 --> 00:32:38,500 Ni baino bizkorragoa zarela uste? Probatu 10 urte barru. 331 00:32:45,599 --> 00:32:48,089 -Printzesak egin du hori? -Bai. 332 00:33:00,640 --> 00:33:01,869 Kontuz atzean, Chiyoko! 333 00:33:07,400 --> 00:33:09,789 -Hil ezazue behingoz. -Itxaron pixka bat. 334 00:33:13,079 --> 00:33:14,480 Nor dabil hor? 335 00:33:16,240 --> 00:33:17,180 Hara! Berriro? 336 00:33:21,160 --> 00:33:23,299 Nire izenak ez du inolako garrantzirik. 337 00:33:24,880 --> 00:33:27,130 Zu zara. Nonahi zabiltza nire atzetik. 338 00:33:27,599 --> 00:33:29,279 Bazter-nahasle bat da! Hil ezazue! 339 00:33:38,440 --> 00:33:40,160 Beti bezain saiatua eta ekina nauzue. 340 00:33:41,279 --> 00:33:42,930 Zergatik babesten nauzu horrela? 341 00:33:43,319 --> 00:33:45,420 Ezin dut erremediatu, izugarri gustatzen zait. 342 00:33:46,599 --> 00:33:49,509 Zu gizon hori salbatzeko tematuta zauzkan… 343 00:33:50,079 --> 00:33:51,309 …arrazoi beragatik ari nauzu ni ere. 344 00:33:52,880 --> 00:33:54,980 Ez da gauza bera. Nik hura maite dut. 345 00:33:55,759 --> 00:33:57,789 Ez hitz egin gehiago eta ospa. 346 00:33:59,000 --> 00:34:00,960 Nik konponduko dut gainerako guztia. 347 00:34:01,720 --> 00:34:03,890 Ez didazu eskertu beharrik ere. 348 00:34:06,960 --> 00:34:11,280 Aspalditik daukat maite dudan emakumearengatik hiltzeko irrika. 349 00:34:12,400 --> 00:34:14,860 Nork esango zidan istilu hauetan sartzeko… 350 00:34:16,719 --> 00:34:18,789 Denak batera, harroputzak! Zatozte nigana! 351 00:34:20,079 --> 00:34:21,730 Begira! Errefortzuak datoz! 352 00:34:38,039 --> 00:34:39,480 Deabrutxo bat besterik ez da. 353 00:34:42,039 --> 00:34:43,440 Esadazu non dagoen edo hilko zaitut. 354 00:34:44,599 --> 00:34:47,059 Ez ziren hain basatiak ere… 355 00:34:48,119 --> 00:34:51,309 Itxaroidazu, Chiyoko. Banoa zuri laguntzera. 356 00:34:53,440 --> 00:34:56,349 Honezkero, haren burua hiriburuko jendaurrean jarria egongo da. 357 00:34:56,920 --> 00:34:58,219 Kioton? 358 00:34:59,079 --> 00:35:01,329 Zuretzat, ordea, hemen bukatzen da bidea. 359 00:35:08,199 --> 00:35:09,710 Kioton dago. Ziztu bizian joan beharra daukat. 360 00:35:14,719 --> 00:35:16,190 -Erruki izan. -Ez. 361 00:35:16,760 --> 00:35:20,239 -Ez dizut hara joaten utziko. -Hitzematen dizut itzuliko naizela. 362 00:35:20,960 --> 00:35:24,539 Behin bakarrik ikusi nahi dut, eta, bide batez, berea duena eman. 363 00:35:25,199 --> 00:35:26,639 Zer neska atsegina zaitugun. 364 00:35:27,199 --> 00:35:29,730 Laster hil behar duen gizonak… 365 00:35:30,239 --> 00:35:31,989 …ez du jadanik ezer behar. 366 00:35:33,239 --> 00:35:34,889 Neskato ergela. 367 00:35:37,360 --> 00:35:41,079 Ibil zaitez denbora guztian eta zuk nahi bezain urrun haren bila… 368 00:35:41,840 --> 00:35:43,519 …baina ezingo diozu zure patuari ihes egin. 369 00:35:44,199 --> 00:35:47,150 Ezingo diozue ihes egin ez zuk eta ez neska horrek. 370 00:35:51,719 --> 00:35:54,210 Ez geratu hor geldirik. Eraman ezazu neska. 371 00:35:54,760 --> 00:35:57,039 -Altxa! -Aska nazazu, mesedez. 372 00:35:57,519 --> 00:35:58,889 Berarekin joan beharra daukat! 373 00:35:59,360 --> 00:36:00,869 Ez al dit inork ulertzen? 374 00:36:05,920 --> 00:36:06,829 Kioto. 375 00:36:07,119 --> 00:36:09,440 Ziztu bizian doan bala-tren bat baino bizkorrago. 376 00:36:10,880 --> 00:36:12,349 Eta beste garai batean, gainera. 377 00:36:13,639 --> 00:36:15,250 Torakichi… 378 00:36:17,079 --> 00:36:19,079 Non dago Chiyoko? 379 00:36:21,239 --> 00:36:23,769 Orain ez zaude garaiaren arabera jantzita, nagusi. 380 00:36:34,800 --> 00:36:36,869 Ez niri gorrotoz begiratu! 381 00:36:37,480 --> 00:36:40,039 Dakizun guztia erakutsi nizun, eta zuk lotsatu egiten nauzu. 382 00:36:40,559 --> 00:36:42,590 Ikasiko duzu arrazoiari aditzen. 383 00:36:43,679 --> 00:36:46,590 Ergela da gero! Eiko haserrearaztea! 384 00:36:47,320 --> 00:36:48,510 Merezita dauka. 385 00:36:48,840 --> 00:36:50,980 Chiyokok ez daki zein leku dagokion. 386 00:36:51,440 --> 00:36:54,530 Gizon gutxi batzuen gustukoa delako uste du geisha dela. 387 00:36:56,760 --> 00:36:59,670 Zaindu ezazu. Ondo zelatatu, ez dezan berriz ihes egin. 388 00:37:00,239 --> 00:37:01,250 Bai. 389 00:37:05,800 --> 00:37:07,409 Tira ba, ikusagun. 390 00:37:07,800 --> 00:37:09,309 Hau ez al zen dokumental bat? 391 00:37:09,880 --> 00:37:12,230 Horixe dokumental bat dela. Eta izenburu hau du: 392 00:37:13,039 --> 00:37:16,199 “Zazpi mamuak: Chiyoko Fujiwara-ren elezaharra”. 393 00:37:19,000 --> 00:37:21,670 Ez dago gizon hau ulertuko duenik. 394 00:37:26,800 --> 00:37:29,050 Ondo al zaude, andereño? 395 00:37:30,400 --> 00:37:32,010 Nola nahi duzu egotea? 396 00:37:33,000 --> 00:37:35,210 Utzidazu niri hau konpontzen. 397 00:37:36,920 --> 00:37:38,949 Tira, atera zaitezke. 398 00:37:41,119 --> 00:37:43,579 Arropaz aldatu beharko duzu hirira joateko. 399 00:37:45,800 --> 00:37:49,630 Ez zenuen usteko hemen giltzapetuta utziko zintudanik. 400 00:37:50,320 --> 00:37:52,670 Mila-mila esker! Ez dut sekula ahaztuko. 401 00:37:53,159 --> 00:37:56,880 Ez da ezer. Zu hona iritsi zinenean… 402 00:37:57,679 --> 00:37:59,820 …aldez aurretik ezagutzen zintudala iruditu zitzaidan. 403 00:38:00,440 --> 00:38:01,380 Ez nekien zergatik… 404 00:38:01,679 --> 00:38:04,940 …baina noizbait lagundu beharko nizula sentitu nuen neure baitan. 405 00:38:05,559 --> 00:38:06,750 Eta harrezkero… 406 00:38:07,079 --> 00:38:09,010 Horretan baizik ez dut pentsatu! 407 00:38:10,440 --> 00:38:13,989 -Zu ez zara Chiyoko. -Ez zaitez hainbeste estutu. 408 00:38:19,719 --> 00:38:21,230 Ihesaldi bat ote da? 409 00:38:21,599 --> 00:38:24,130 Samurai errebelderen batek ihes egingo zuen. 410 00:38:36,199 --> 00:38:37,460 Heda zaitezte! 411 00:38:47,559 --> 00:38:48,789 Barkatu. 412 00:38:55,320 --> 00:38:57,780 Ni naiz. Ez al zara nitaz gogoratzen? 413 00:38:58,280 --> 00:39:01,090 Gaurkoaren antzeko neguko egun batez ezagutu genuen elkar. 414 00:39:05,880 --> 00:39:09,320 Nonahi ibili naiz zure bila. 415 00:39:14,599 --> 00:39:16,599 Hau itzuli nahi nizun eta. 416 00:39:19,719 --> 00:39:20,699 Itxaron! 417 00:39:21,000 --> 00:39:22,300 Tori zure giltza! 418 00:39:28,280 --> 00:39:29,889 Gorde ezazu berriz topo egiten dugun arte. 419 00:39:35,239 --> 00:39:36,679 Hemendik! Azkar! 420 00:39:42,519 --> 00:39:45,750 Badakit samurai bat ikusi duzula hemendik korrika pasatzen. 421 00:39:47,400 --> 00:39:49,050 Norantz joan da? 422 00:39:52,159 --> 00:39:54,159 Harantz joan da korrika. 423 00:39:58,159 --> 00:40:00,260 Ez dakit nondik, baina ezagutzen zaitut. 424 00:40:03,840 --> 00:40:06,369 Egingo nuke zerbait ezkutatzen ari zarela. 425 00:40:10,360 --> 00:40:13,869 Esaiguzu egia. Norantz joan da? 426 00:40:16,800 --> 00:40:17,710 Zer mina! 427 00:40:19,519 --> 00:40:22,079 Ez beldurtu, andereño. 428 00:40:23,000 --> 00:40:25,980 Aditzera ematen da berriz agertu dela supergizona! 429 00:40:26,559 --> 00:40:29,019 Gobernuaren aurkako errebelde madarikatu bat zaitugu. 430 00:40:30,079 --> 00:40:33,630 Eta zuek, berriz, ergel hutsak, ezertxo ere lortuko ez duzuenak. 431 00:40:48,519 --> 00:40:50,909 Igo zaldira, andereño. Ni arduratuko naiz gainerakoaz. 432 00:40:52,119 --> 00:40:54,119 Badakit nola konpondu auzi hau. 433 00:41:38,840 --> 00:41:41,230 Kontuz ibili! Lehertu egingo zara eta! 434 00:41:42,239 --> 00:41:44,449 Gizon xume honekin hain atsegina izatea! 435 00:41:46,039 --> 00:41:48,460 Andereño, hori ez dut sekula ahaztuko. 436 00:42:09,840 --> 00:42:12,300 Eskolan piper egin duzulako zabiltza hain pozik? 437 00:42:13,559 --> 00:42:16,820 Edo giza eskubideen aldeko bazter nahasle batekin biltzen zarelako? 438 00:42:19,880 --> 00:42:21,949 -Ez dizut ulertzen… -Baditugu frogak. 439 00:42:23,719 --> 00:42:27,090 Badakigu oroigarri bat utzi dizula zure dendako pareta batean. 440 00:42:28,159 --> 00:42:29,769 Hori egin du? Zein paretatan? 441 00:42:30,440 --> 00:42:32,090 Beraz, ezagutzen duzu. 442 00:42:32,760 --> 00:42:35,780 Hori besterik ez nuen jakin nahi. Komisarian segituko dugu hizketan. 443 00:42:37,159 --> 00:42:39,260 Han kontatuko diguzu guztia. 444 00:42:57,599 --> 00:43:00,369 Egoskorra zara gero! 445 00:43:03,480 --> 00:43:06,079 Zergatik ez diezu esaten jakin nahi dutena? 446 00:43:07,800 --> 00:43:10,079 Ezin diet esan ez dakidana. 447 00:43:13,239 --> 00:43:16,050 Baina jakingo banu ere… 448 00:43:17,599 --> 00:43:19,179 …ez nieke esango. 449 00:43:19,559 --> 00:43:20,679 Ez diot inoiz traizio egingo. 450 00:43:24,039 --> 00:43:25,440 Zu bai neska ergela! 451 00:43:27,000 --> 00:43:29,489 Eskarmenturik ez duzulako esaten dituzu gauza horiek… 452 00:43:30,000 --> 00:43:32,030 …baina bizitza aldatu egiten da eta sentimenduak ere bai. 453 00:43:32,800 --> 00:43:33,880 Niri ez zait hori gertatuko! 454 00:43:34,199 --> 00:43:37,010 Mutil hori maite dut. Egunetik egunera eta maiteago! 455 00:43:40,840 --> 00:43:43,090 Denak berdinak dira, ikusiko duzu. 456 00:43:45,119 --> 00:43:49,260 Eiko-k berarekin zegoen gizonari eman omen zion bere diru guztia. 457 00:43:50,119 --> 00:43:52,469 Eta lotsagabe hark beste neska batekin ihes egin omen zion. 458 00:43:52,960 --> 00:43:54,329 Benetan? 459 00:43:55,960 --> 00:43:58,519 Nahi nuke nik norbaitek zertxobait emango balit. 460 00:44:02,440 --> 00:44:03,519 Tira ba… 461 00:44:08,519 --> 00:44:10,059 Ari gara berriz ere, ezta? 462 00:44:10,800 --> 00:44:12,059 Andereño… 463 00:44:12,400 --> 00:44:13,940 Zu askatzera etorri naiz! 464 00:44:15,840 --> 00:44:17,730 -Nor zara zu? -Ahaztu al zaizu? 465 00:44:18,880 --> 00:44:22,320 Zalgurdiaren gidaria naiz. Eta hitzeman nizunez, etorri naiz… 466 00:44:23,400 --> 00:44:26,000 …zure adeitasunari erantzutera. 467 00:44:32,559 --> 00:44:35,329 Benetan askatu behar naute? 468 00:44:36,119 --> 00:44:38,289 Ez al dizut hori esan? Ikusten duzu ba. 469 00:44:39,000 --> 00:44:42,480 Ez zaitugu jadanik behar. Harrapatu dugu gizon hori. 470 00:45:00,119 --> 00:45:02,010 Itxaron! Mesedez! 471 00:45:06,079 --> 00:45:07,969 Itxaron! Mesedez! 472 00:45:14,079 --> 00:45:16,179 Ireki atea! Ikusi besterik ez dut egin nahi! 473 00:45:17,519 --> 00:45:20,820 Ireki, mesedez! Ireki! 474 00:45:23,920 --> 00:45:25,780 Ireki atea, mesedez! 475 00:45:27,000 --> 00:45:29,070 Ireki atea! Ikusi egin behar dut! 476 00:45:41,159 --> 00:45:42,630 Tira, ea orain zer gertatzen den. 477 00:46:08,519 --> 00:46:10,769 -Zientzia fikzioa… -Ergela! 478 00:46:16,880 --> 00:46:18,949 Horri esaten diozu esker ona? 479 00:46:19,480 --> 00:46:22,179 Ez al duzu ikusten, ordea? Denda sutan dago! 480 00:46:24,719 --> 00:46:25,980 Ez zaitez ergela izan! 481 00:46:26,320 --> 00:46:28,849 Zer nahi duzu ba? Hara joan eta han hil? 482 00:46:29,960 --> 00:46:31,260 -Chiyoko! -Chiyoko, zatoz! 483 00:46:31,599 --> 00:46:33,670 -Chiyoko! -Chiyoko, zatoz! Ez ergela izan! 484 00:46:34,119 --> 00:46:35,699 -Chiyoko, etorri! -Zatoz hona! 485 00:46:39,920 --> 00:46:41,039 Goazen! 486 00:47:05,880 --> 00:47:10,019 WISTERIA GOXOKI-DENDA 487 00:48:05,079 --> 00:48:05,989 Zer da hori? 488 00:48:13,079 --> 00:48:16,130 “Elkarrekin berriz egon artean”. 489 00:48:45,639 --> 00:48:46,719 Chiyoko! 490 00:48:50,639 --> 00:48:51,719 Chiyoko! 491 00:48:52,079 --> 00:48:53,239 Chiyoko! 492 00:48:53,920 --> 00:48:55,320 Ondo al zaude? 493 00:48:56,079 --> 00:48:57,159 Chiyoko! 494 00:48:58,639 --> 00:49:00,320 Chiyoko! Chiyoko! 495 00:49:12,800 --> 00:49:14,590 Ez duzu ihesbiderik. 496 00:49:15,559 --> 00:49:17,909 Ez duzu ihesbiderik. 497 00:49:35,760 --> 00:49:37,409 Hobeto al zaude? 498 00:49:41,119 --> 00:49:43,889 Bat-batean, kordea galdu duzu. 499 00:49:44,440 --> 00:49:46,440 Ez da ezer. Medikuei kasu egingo bagenie… 500 00:49:47,679 --> 00:49:49,929 …adineko jendea gaixorik egongo ginateke beti. 501 00:49:53,400 --> 00:49:55,679 Nahi baduzu, beste egunen batean etorriko gara. 502 00:49:56,159 --> 00:49:58,510 Ezta pentsatu ere. Nahiago dut jarraitu. 503 00:49:59,679 --> 00:50:01,849 Bihar nekez gogoratuko naiz eta. 504 00:50:08,239 --> 00:50:09,849 Gerra ondoan… 505 00:50:10,239 --> 00:50:12,630 …ozta-ozta moldatu ginen bizirik irauteko. 506 00:50:14,199 --> 00:50:16,369 Ez genuen ez janaririk, ez arroparik. 507 00:50:18,159 --> 00:50:21,349 Film onak egin nahiak aurrera egiteko kemena ematen zigun. 508 00:50:25,440 --> 00:50:28,039 Gogotik lan egin genuen gau eta egun. 509 00:50:32,880 --> 00:50:35,690 Omenaldiren bat ere egin zidaten. 510 00:50:39,159 --> 00:50:41,369 Baina harekin berriz elkartu nahia etengabe zebilkidan gogoan. 511 00:50:41,960 --> 00:50:45,400 Mundua aldatu egin zen eta ez nekien hura nola aurkitu. 512 00:50:48,440 --> 00:50:52,829 Gerta zitekeen hark nire filmen bat ikustea. 513 00:50:56,079 --> 00:50:59,730 Bai, 1955 inguruan jo zuen zure karrerak goia, ezta? 514 00:51:04,639 --> 00:51:05,550 Zu? 515 00:51:07,440 --> 00:51:08,699 Orain badakizu. 516 00:51:09,199 --> 00:51:12,110 Zer? Zuk Ginei estudioetan lan egiten zenuen? 517 00:51:12,679 --> 00:51:14,119 Otakiren taldean? 518 00:51:14,920 --> 00:51:18,360 Bai. Baina nire lanpostua oso maila apalekoa zen… 519 00:51:19,000 --> 00:51:20,400 …eta zu ez zinen konturatuko ni han nintzenik. 520 00:51:20,960 --> 00:51:23,309 Hasieratik esan behar zenidan hori. 521 00:51:24,039 --> 00:51:25,510 Tira… 522 00:51:26,519 --> 00:51:30,070 Ni sekula ez nintzen izan ez zuzendari eta ez talde buru. 523 00:51:30,840 --> 00:51:33,369 Eta bere onetik ateratzen nion beti Otaki jaunari. 524 00:51:37,239 --> 00:51:39,909 Genya Tachibana naiz. Zer moduz, jauna? 525 00:51:43,840 --> 00:51:45,349 Egizu ahal duzun hobekiena. 526 00:51:46,119 --> 00:51:48,539 Eiko, hau Genya da, aprendiz berria. 527 00:51:49,039 --> 00:51:53,150 Izugarri gustatu zaizkit beti zure eta Chiyokoren arteko elkarrizketak. 528 00:51:55,000 --> 00:51:56,860 Bai, elkarren osagarri onak ginen. 529 00:52:01,760 --> 00:52:04,289 Zer egin duzu? Eziozu sekula Chiyoko aipatu . 530 00:52:04,800 --> 00:52:05,809 Gogora ezazu gauza bat: 531 00:52:06,800 --> 00:52:08,619 Gure mundutxo honetan… 532 00:52:09,400 --> 00:52:11,960 …berdin zaintzen ditugu ikusleak nola emakume aktoreak. 533 00:52:12,480 --> 00:52:15,150 Gogoan har ezazu hori. Egun batean erakutsiko dizut nola egiten den. 534 00:52:16,000 --> 00:52:17,010 Bai. 535 00:52:23,519 --> 00:52:26,639 Trikimailu bat izango zen, baina nik sinetsi egin nion. 536 00:52:42,400 --> 00:52:45,949 Chiyoko, konturatuko zinenez… 537 00:52:46,599 --> 00:52:47,969 …filmegileek eta margolariek antz handia dute. 538 00:52:49,280 --> 00:52:52,050 Margolariak oihalean ezartzen ditu gustukoak dituen margoak. 539 00:52:53,320 --> 00:52:56,340 Nik, berriz, margo zoragarri bat aurkitu dut neure oihalerako. 540 00:52:58,239 --> 00:52:59,500 Eta margo hori zu zara. 541 00:53:09,599 --> 00:53:13,250 -Horrela seduzitu zuen neska? -Probatu beharko dut nik ere. 542 00:53:31,480 --> 00:53:32,349 Barkaidazu. 543 00:54:02,440 --> 00:54:03,559 Barkatu. 544 00:54:07,320 --> 00:54:11,360 CHIYOKO FUJIWARA, TOKIOko MADONNA 545 00:54:19,239 --> 00:54:20,429 Etxean naiz. 546 00:54:24,559 --> 00:54:26,840 Ez al nizun esan ezetz esateko? 547 00:54:27,760 --> 00:54:29,369 Ez zara betirako izango madonna, ezta? 548 00:54:29,760 --> 00:54:33,380 Badakizu niri hori ez zaidala batere ondo iruditzen. 549 00:54:34,079 --> 00:54:36,500 Familia bat sortzeak ematen dio emakumeari zoriona. 550 00:54:37,000 --> 00:54:38,050 Familia bat? Nik… 551 00:54:39,880 --> 00:54:43,460 Aspaldi askatu zituzten gobernuaren aurkako errebeldeak. 552 00:54:44,320 --> 00:54:47,369 -Eta bera ez zaizu ikustera ere etorri. -Badakit. 553 00:54:48,320 --> 00:54:51,650 -Beraren bila jarraituko dut, ordea. -Bizirik ote dagoen jakin gabe ere? 554 00:54:54,360 --> 00:54:58,329 -Bizirik dago. Badakit. -Ez da beti gaztea izango! 555 00:54:59,039 --> 00:55:01,670 Berriz elkartuko ginela hitzeman genion elkarri. 556 00:55:02,519 --> 00:55:04,869 Helduegia zara dagoeneko amets txoro horietarako! 557 00:55:14,440 --> 00:55:15,449 Moztu! 558 00:55:19,679 --> 00:55:21,570 Tira ba. Zer duzu? 559 00:55:22,320 --> 00:55:24,110 Hasi gara berriz. Nekatuta nago. 560 00:55:24,840 --> 00:55:28,070 Zaharrenak atsedenalditxo bat behar du. 561 00:55:28,679 --> 00:55:30,050 Bost minutu! 562 00:55:45,679 --> 00:55:46,909 Giltza ez dago. 563 00:55:49,400 --> 00:55:52,349 Hala da. Egun horretan gertatu zen. 564 00:55:56,559 --> 00:55:57,960 Eiko andereñoa! 565 00:55:59,599 --> 00:56:02,510 -Bazkaltzeko ordua da? -Ez, oraindik ez, laztana. 566 00:56:03,599 --> 00:56:05,489 Genya, zoaz platora. 567 00:56:05,920 --> 00:56:08,059 Printzesatxoa ez dago pozik. 568 00:56:10,719 --> 00:56:12,889 Mesedez, bilatu leku guztietan! 569 00:56:13,559 --> 00:56:15,139 Giltza behar dut. 570 00:56:19,239 --> 00:56:21,630 Ez geratu hor geldirik. Bilatu giltza, bizkor! 571 00:56:22,440 --> 00:56:23,699 Bai, jauna. 572 00:56:25,519 --> 00:56:26,820 Zer bilatu behar dut? 573 00:56:27,639 --> 00:56:29,989 -Chiyokoren giltza! -Banoa! 574 00:56:33,280 --> 00:56:36,369 Beraz, Eikok hartu zuen giltza. Banengoen ba. 575 00:56:37,800 --> 00:56:39,519 Une hartan, ez zuen inork jakin. 576 00:56:40,639 --> 00:56:43,690 Baina ez genuen inon aurkitu. 577 00:56:44,280 --> 00:56:47,690 Ez zen oinez joango! Nonbaiten egon behar du! 578 00:56:48,519 --> 00:56:51,050 Barkatu tartean sartzea, baina zergatik da hain garrantzitsua? 579 00:56:51,559 --> 00:56:53,769 -Jakin egin nahi dut. -Nik ere bai. 580 00:56:54,239 --> 00:56:55,360 Esaiguzu, andereño! 581 00:56:59,000 --> 00:57:00,119 Hona zergatik: 582 00:57:00,440 --> 00:57:03,599 Nik oso begiko dudan norbaitek giltza ondo gordetzeko esan zidan. 583 00:57:04,719 --> 00:57:07,420 -Ikaskideren batek? -Edo zure senargaiak! 584 00:57:07,960 --> 00:57:09,679 -Nolakoa ote da? -Esaiguzu. 585 00:57:10,079 --> 00:57:11,309 Ederra da? 586 00:57:11,639 --> 00:57:13,079 Nolakoa den? 587 00:57:16,920 --> 00:57:18,079 Nolakoa da? 588 00:57:23,000 --> 00:57:26,860 Ez naiz bere aurpegiaz ere gogoratzen! 589 00:57:36,239 --> 00:57:38,309 Izugarri maite nuen. 590 00:57:39,079 --> 00:57:41,400 Eta orain ez naiz bere aurpegiaz ere gogoratzen! 591 00:57:54,559 --> 00:57:57,190 -Barkaidazue, mesedez. -Bai horixe. 592 00:57:58,320 --> 00:58:00,639 Infusio honek usain zoragarria du. 593 00:58:01,719 --> 00:58:05,159 Nire lorategiko landareez egina da. Oso osasuntsua da. 594 00:58:08,000 --> 00:58:10,099 Jarraituko al dugu? 595 00:58:11,599 --> 00:58:14,480 Giltza desagertu eta handik gutxira… 596 00:58:16,079 --> 00:58:17,409 …ezkondu egin zinen. 597 00:58:18,239 --> 00:58:19,780 Bai, Otaki-rekin. 598 00:58:23,360 --> 00:58:24,760 Bazirudien giltzarekin batera… 599 00:58:25,119 --> 00:58:27,539 …nire bihotzaren zati bat ere galdu nuela. 600 00:58:29,320 --> 00:58:32,760 Egia esan, nahikoa koxkorra nintzen amets egiteko. 601 00:58:34,960 --> 00:58:38,219 Atzo, hilak 20, Japoniako 23:47tan… 602 00:58:39,000 --> 00:58:41,809 …zazpi estatubatuar astronauta espaziorantz aireratu ziren… 603 00:58:42,360 --> 00:58:44,289 …Cabo Cañaveraletik. 604 00:58:45,400 --> 00:58:47,360 Mundu osoa ikusminez daukate… 605 00:58:57,199 --> 00:58:58,429 Ene! 606 00:59:41,079 --> 00:59:42,730 Tira, orain badakizu. 607 00:59:44,800 --> 00:59:46,940 Eiko. Zer esan nahi du honek? 608 00:59:47,679 --> 00:59:50,139 Hori dena zuzendari handi batek asmatutako trikimailua da… 609 00:59:51,079 --> 00:59:53,289 …emakume aktore ospetsu bat bereganatzeko. 610 00:59:54,679 --> 00:59:57,630 Eta nik, ergel honek, ergelaren rola onartu nuen. 611 00:59:59,440 --> 01:00:03,829 Baina kontzientzia txarra izan dut beti zurekiko. 612 01:00:05,639 --> 01:00:07,110 Gogoratzen zara igarle hartaz? 613 01:00:07,880 --> 01:00:09,670 Jokaldi makur bat egin nizun. 614 01:00:11,920 --> 01:00:13,599 Aitortzen dut oker jokatu nuela. 615 01:00:14,000 --> 01:00:16,559 Baina edozer gauza egingo nukeen zutaz libratzeko. 616 01:00:17,280 --> 01:00:18,650 Bazenekien bera non zegoen? 617 01:00:19,920 --> 01:00:21,670 Nola jakingo nuen? 618 01:00:22,159 --> 01:00:23,280 Ez nekien. 619 01:00:23,599 --> 01:00:26,090 Baina badakit pertsona jakin batek nire makurkeriaren berri izan zuela. 620 01:00:32,280 --> 01:00:35,119 Eiko, zer egin dizut nik hori dena merezitzeko? 621 01:00:35,960 --> 01:00:37,500 Jeloskor nengoen… 622 01:00:38,519 --> 01:00:40,030 …zure gaztetasunaz… 623 01:00:41,360 --> 01:00:45,079 …eta gizon baten atzetik joanez zu gazteago eta ederrago ikusteaz. 624 01:00:46,519 --> 01:00:47,820 Niri, ordea, oso bestelako rola egokitu zidaten… 625 01:00:48,280 --> 01:00:50,559 …emakume helduarena. 626 01:00:51,440 --> 01:00:54,320 Orain, berriz, galduak ditut zu gorrotatzeko indarrak. 627 01:00:54,960 --> 01:00:57,909 Horiek guztiak aspaldiko kontuak dira. 628 01:01:02,639 --> 01:01:03,800 Barkatu… 629 01:01:04,920 --> 01:01:07,380 Bilduta gaude. Etorri gero. 630 01:01:07,880 --> 01:01:10,199 Norbait etorri da, ordea… 631 01:01:10,840 --> 01:01:13,300 …Fujimara andereñoarekin hitz egin nahi omen duena. 632 01:01:27,519 --> 01:01:30,289 Zu Chiyoko Fujiwara zara, ezta? 633 01:01:31,400 --> 01:01:32,699 Zer nahi duzu? Zertara etorri zara? 634 01:01:37,480 --> 01:01:38,780 Sentitzen dut. 635 01:01:39,960 --> 01:01:41,820 Ezagutu nauzu, ezta? 636 01:01:42,840 --> 01:01:44,000 Alde hemendik! 637 01:01:48,280 --> 01:01:50,070 Ulertzen dizut nireganako gorrotoa. 638 01:01:51,079 --> 01:01:52,869 Gaiztoa izan nintzen ni ere… 639 01:01:53,280 --> 01:01:55,599 …zerbitzatu nituen boteretsu haiek bezain gaiztoa edo gehiago. 640 01:01:56,800 --> 01:01:58,969 Nire bekatuak garbitzera etorri naiz honaino. 641 01:02:00,159 --> 01:02:02,300 Eta hau zuri ekartzera ere bai… 642 01:02:03,079 --> 01:02:06,489 …bere garaian espetxeratu genuen margolari batek zuretzat utzi zuen. 643 01:02:07,519 --> 01:02:11,909 Zorretan omen zegoen zurekin eta eskerrak eman nahi zizkizun. 644 01:02:16,239 --> 01:02:18,269 Barkatu bihotz-bihotzez. 645 01:02:36,679 --> 01:02:37,909 Chiyoko! 646 01:02:56,280 --> 01:02:58,449 “Oinazetuta nauka zuri eskerrak eman ez izanak”. 647 01:02:59,000 --> 01:03:00,539 “Zu ikusteko irrikatzen nago”. 648 01:03:02,000 --> 01:03:03,510 “Baina gerra hau… 649 01:03:04,360 --> 01:03:06,639 …gero eta gogorragoa da egunetik egunera”. 650 01:03:09,039 --> 01:03:12,369 “Gerra bukatu eta benetako bakea iristean… 651 01:03:13,639 --> 01:03:16,059 …etxera itzuliko naiz, Hokkaidora”. 652 01:03:16,760 --> 01:03:18,369 “Eta orduan bukatuko dut margolan hori”. 653 01:03:26,199 --> 01:03:29,610 “Egunen batean gogotik gozatuko dut zeru izarratua zuri erakusten… 654 01:03:31,280 --> 01:03:33,530 …bere garaian hitzeman nizun bezala”. 655 01:03:41,280 --> 01:03:42,289 “Giltza horrek… 656 01:03:42,840 --> 01:03:44,699 …gauzarik garrantzitsuena irekitzen du”. 657 01:03:46,519 --> 01:03:48,030 Garrantzitsuena esan duzu? 658 01:03:51,000 --> 01:03:53,070 Emadazu bihar arte astia. Hitz emango didazu? 659 01:04:08,679 --> 01:04:11,099 Azken deia “Elur eta Zeru Espreso”ko bidaiarientzat: 660 01:04:11,599 --> 01:04:13,989 Joan 12. nasara, mesedez. 661 01:04:14,559 --> 01:04:16,769 Azken deia “Elur eta Zeru Espreso”ko bidaiarientzat: 662 01:04:17,239 --> 01:04:20,719 Joan 12. nasara, mesedez. 663 01:04:27,960 --> 01:04:30,769 Tira, kontaiguzu. Maiteminduta zaude, ezta? 664 01:04:31,760 --> 01:04:32,920 Bere lehen maitea. 665 01:04:35,079 --> 01:04:36,730 Ilargia bete ondoren, ilbehera hasten da. 666 01:04:38,000 --> 01:04:40,389 Baina hamalaugarren gauean bada oraindik bihar bat… 667 01:04:42,159 --> 01:04:43,769 …eta bada itxaropena. 668 01:04:49,079 --> 01:04:51,150 -Bidelapurrak berriz? -Ergela! 669 01:04:55,159 --> 01:04:56,909 Entzun, bidaiariok. 670 01:04:57,320 --> 01:05:00,369 Trena pixka batean geldituko da… 671 01:05:00,960 --> 01:05:03,239 …lurjauzi batek trenbidea oztopatu duelako. 672 01:05:03,719 --> 01:05:04,590 Ireki! 673 01:05:08,519 --> 01:05:10,449 Autobusak bidean dira! 674 01:05:10,880 --> 01:05:13,130 Treneko langileek errepideraino gidatuko zaituztete. 675 01:05:28,920 --> 01:05:30,809 Neskato ergela. 676 01:05:31,280 --> 01:05:34,789 Ezingo diozu zure patuari ihes egin. 677 01:05:35,800 --> 01:05:38,400 Betiko maitasunaren sugar kiskalgarrietan erreko zara. 678 01:05:39,679 --> 01:05:40,730 Kioton dago? 679 01:05:41,519 --> 01:05:42,920 Berarengana joan beharra daukat! 680 01:05:43,639 --> 01:05:44,760 Itxaron! 681 01:05:46,760 --> 01:05:47,840 Itxaron! 682 01:05:49,199 --> 01:05:50,989 Gorde ezazu berriz elkartzen garen arte. 683 01:05:57,960 --> 01:05:59,119 Erruki zakizkit! 684 01:06:01,400 --> 01:06:02,730 Bizirik dago. Badakit. 685 01:06:03,440 --> 01:06:04,670 Niri ez zait hori gertatuko. 686 01:06:05,119 --> 01:06:07,889 Mutil hori maite dut. Egunetik egunera eta maiteago! 687 01:06:23,199 --> 01:06:24,989 Ez dirudi paseatzen dabilenik. 688 01:06:25,400 --> 01:06:27,929 -Zatoz hona. -Rol hori primeran dihoakio. 689 01:06:30,400 --> 01:06:33,170 Utzi nire esku. Hokkaido zain daukagu, ez kezkatu. 690 01:06:57,280 --> 01:06:59,070 Oso arriskutsua da! Ez joan! 691 01:06:59,480 --> 01:07:01,230 Nire zain dago! 692 01:07:32,760 --> 01:07:35,110 Paisaia zuri eta garbi horretan… 693 01:07:36,239 --> 01:07:38,340 …mundu urrun eta bitxi batean zaudela… 694 01:07:38,880 --> 01:07:40,699 …sentitzen duzu. 695 01:08:03,000 --> 01:08:04,860 Doktore andrea, ez eroa izan! Zatoz hona! 696 01:08:05,760 --> 01:08:06,880 Zatoz hona! 697 01:08:07,519 --> 01:08:09,380 Nola edo hala itzuliko diot giltza. 698 01:09:05,239 --> 01:09:06,609 Itxaron! Itxaron! 699 01:09:07,279 --> 01:09:08,960 Mesedez! Mesedez, itxaron! 700 01:09:09,640 --> 01:09:11,890 Mesedez, itxaron! 701 01:09:17,439 --> 01:09:18,449 Itxaron… 702 01:09:48,960 --> 01:09:51,560 Zurekin joango naiz noranahi zoazela ere! 703 01:10:26,199 --> 01:10:28,829 Ondo pentsatu duzu? Joango zara? 704 01:10:30,119 --> 01:10:31,520 Bai, hala hitzeman nion. 705 01:10:33,319 --> 01:10:35,850 Esan nizun: hitz eman nion berarekin joango nintzela 706 01:10:38,199 --> 01:10:40,020 Baina ez al zara konturatzen? Ez zara inoiz itzuliko! 707 01:10:43,079 --> 01:10:44,869 Ez joan! 708 01:10:45,279 --> 01:10:46,819 Ez joan, mesedez! 709 01:10:47,199 --> 01:10:49,130 Nik beti…! 710 01:10:50,279 --> 01:10:52,739 Sei, bost, lau… 711 01:10:53,439 --> 01:10:54,979 …hiru, bi… 712 01:10:55,560 --> 01:10:57,100 …bat, zero… 713 01:11:01,600 --> 01:11:02,680 Lurrikara! 714 01:11:16,000 --> 01:11:17,649 Chiyoko, kontuz! 715 01:11:23,479 --> 01:11:24,880 Chiyoko, korri! 716 01:11:34,680 --> 01:11:36,050 -Chiyoko! -Ondo al zaude? 717 01:11:36,399 --> 01:11:37,939 Kendu hondakinak hortik! 718 01:11:39,640 --> 01:11:40,869 Chiyoko! 719 01:11:41,359 --> 01:11:43,220 -Denon artean! -Mugi! 720 01:11:43,640 --> 01:11:45,359 -Chiyoko! -Bizkor! 721 01:11:48,399 --> 01:11:50,399 Hemen dago! Eta Genya ere bai! 722 01:11:51,359 --> 01:11:52,760 Ondo al zaude? 723 01:12:03,840 --> 01:12:07,000 -Zuk babestu nauzu? -Bai. 724 01:12:07,840 --> 01:12:09,380 Bejondeizula, Genya. 725 01:12:11,640 --> 01:12:14,029 Eta gorroto zaitudan arren… 726 01:12:15,159 --> 01:12:18,210 …jasan dezakedana baino askoz gehiago maite zaitut. 727 01:12:22,319 --> 01:12:25,300 Chiyoko! Chiyoko, zer gertatzen da? 728 01:12:27,640 --> 01:12:30,869 -Genya, zer egin diozu? -Ez diot ezer egin. 729 01:12:45,279 --> 01:12:48,760 Bizia salbatu zidan gizonaz ez gogoratzea ere… 730 01:12:49,479 --> 01:12:52,640 Normala da. Orain oso aldatuta nago. 731 01:12:54,479 --> 01:12:56,199 30 urte igaro dira. 732 01:12:56,920 --> 01:12:59,899 Eta, egia esan, oso lasai bizi izan naiz harrezkero. 733 01:13:02,640 --> 01:13:04,180 Zergatik egin zenuen? 734 01:13:05,760 --> 01:13:07,859 Hokkaidon desagertu ondoren… 735 01:13:08,319 --> 01:13:10,279 …berriz hasi zinen filmak egiten. 736 01:13:10,720 --> 01:13:12,649 Eta istripu haren ondoren… 737 01:13:14,520 --> 01:13:17,260 …zergatik erretiratu zinen? Ez dut oraindik hori ulertzen. 738 01:13:37,880 --> 01:13:40,020 Uste nuen ez nuela hura berriz ikusiko. 739 01:13:42,079 --> 01:13:43,689 Nahiz erabakita neukan… 740 01:13:45,279 --> 01:13:47,029 …haren atzetik edozein lekutara joango nintzela. 741 01:13:47,840 --> 01:13:49,279 Orduan, zergatik? 742 01:13:50,760 --> 01:13:52,130 Istripuaren ondoren… 743 01:13:52,760 --> 01:13:53,840 …gauza batez konturatu nintzen. 744 01:13:54,720 --> 01:13:58,649 Ez nintzela jadanik berak gogoratuko zuen neska. 745 01:14:02,079 --> 01:14:04,289 Eta gorroto zaitudan arren… 746 01:14:05,359 --> 01:14:07,390 …jasan dezakedana baino askoz gehiago maite zaitut. 747 01:14:10,119 --> 01:14:13,909 Izan nintzen neskatoa bezala ikus nintzan nahi nuen. 748 01:14:34,319 --> 01:14:35,439 Chiyoko! 749 01:14:41,279 --> 01:14:42,789 Hau gogorra izango da! 750 01:14:43,720 --> 01:14:44,770 Chiyoko… 751 01:14:54,279 --> 01:14:56,949 Zu beti zaude nire ondoan laguntzeko prest. 752 01:15:00,359 --> 01:15:01,970 Chiyoko! Chiyoko! 753 01:15:31,439 --> 01:15:32,520 Azkenean… 754 01:15:33,079 --> 01:15:36,310 …ez zen sekula berriz elkartu giltza eman zion gizonarekin. 755 01:15:38,840 --> 01:15:40,420 Polizia zahar hura… 756 01:15:46,800 --> 01:15:48,100 Margolari horrek… 757 01:15:48,520 --> 01:15:51,359 …ez zuen hitz egin nahi hala ere. 758 01:15:52,239 --> 01:15:54,659 Eta torturatu egin behar izan nuen. 759 01:15:56,600 --> 01:15:58,670 Hil arte torturatu nuen. 760 01:16:01,439 --> 01:16:03,189 Beraz, Chiyokok… 761 01:16:04,560 --> 01:16:07,579 Itzal baten atzetik pasatu zuen bizitza osoa. 762 01:16:39,159 --> 01:16:40,560 Ez dakizu nola sentitzen dudan… 763 01:16:40,920 --> 01:16:43,479 Azkenean, gehiegi eskatu dizugula iruditzen zait. 764 01:16:44,359 --> 01:16:47,689 Bai zera! Nik bakarrik dakit zenbat gozatu dudan. 765 01:16:49,079 --> 01:16:51,640 Baina elkarri agur esateko ordua dugu. 766 01:16:52,359 --> 01:16:54,359 Medikuak dio berehala sendatuko zarela. 767 01:16:55,880 --> 01:16:57,909 Traketsa zara gezurrak esaten. 768 01:17:01,920 --> 01:17:03,600 Mesedez, ez triste egon. 769 01:17:04,600 --> 01:17:06,810 Ez duzu ikusten? Azken finean… 770 01:17:07,680 --> 01:17:10,350 …gizon horren atzetik nabil berriz. 771 01:17:13,520 --> 01:17:17,800 Zuri esker berreskuratu dut giltza. 772 01:17:19,600 --> 01:17:23,039 Eta giltzak oroitzapenen atea ireki dit. 773 01:17:24,439 --> 01:17:27,489 Iruditzen zait zurekin hizketan aritu bitartean… 774 01:17:28,479 --> 01:17:31,670 …behin izan nintzen neska berpiztu egin dela. 775 01:17:34,560 --> 01:17:37,020 Oraingoan ziur naiz aurkituko duzula. 776 01:17:37,920 --> 01:17:38,859 Ziur nago horretaz. 777 01:17:40,119 --> 01:17:42,470 Ea hala den. Auskalo. 778 01:17:43,279 --> 01:17:45,420 Baina, beharbada, ez zait jadanik axolako. 779 01:17:49,000 --> 01:17:51,100 Azken finean… 780 01:18:51,920 --> 01:18:55,640 Azken finean, haren atzetik ibiltzea izan da nire grinarik handiena. 781 01:19:40,920 --> 01:19:45,640 ITZULPENA: Jon Muñoz