1 00:01:29,923 --> 00:01:34,060 RAMEN TEH 2 00:02:29,149 --> 00:02:30,250 Goxoa zegoen. 3 00:02:30,283 --> 00:02:31,284 Eskerrik asko. 4 00:02:31,317 --> 00:02:32,652 Mila esker. 5 00:03:04,417 --> 00:03:06,886 Gabon, Yamamoto jauna. 6 00:03:28,908 --> 00:03:31,044 Zer moduz zure aita? 7 00:03:31,077 --> 00:03:33,980 Teilatupe berean bizi zarete, ezta? 8 00:03:34,647 --> 00:03:37,917 Ramen-katilu bat izan nahi nuke batzuetan. 9 00:03:38,451 --> 00:03:41,387 Horrela, interes handiagoa izango luke aitak nigan. 10 00:03:43,089 --> 00:03:46,859 Urte hauek gogorrak izan dira zuretzat. 11 00:03:47,160 --> 00:03:49,596 Badakizu nolakoa den. 12 00:03:49,662 --> 00:03:51,698 Ohituta nago. 13 00:03:52,999 --> 00:03:53,800 O, bai. 14 00:03:54,100 --> 00:03:57,103 Zure izeba Rikok ikusi egin nahi zaitu afalondoren. 15 00:03:58,238 --> 00:04:02,642 Osaba, ez naiz jadanik zuekin bizi zen mutil bera. 16 00:04:02,742 --> 00:04:03,977 Deseroso samarra da. 17 00:04:04,010 --> 00:04:05,545 Deserosoa? 18 00:04:05,578 --> 00:04:09,682 Rikok oinordekotzat tratatzen zaitu! 19 00:04:10,883 --> 00:04:14,687 Ez geunden oraindik ezkonduta zu Japoniara iritsi zinenean. 20 00:04:14,721 --> 00:04:16,256 Ezkontzaz oroitzen naiz. 21 00:04:16,289 --> 00:04:19,092 Urduri-urduri zeunden, ezta? 22 00:04:57,196 --> 00:04:58,631 Hitz gutxitan… 23 00:04:59,966 --> 00:05:02,702 …porrot hutsa naiz! 24 00:05:04,504 --> 00:05:07,440 Zutaz jeloskor egon naiz beti. 25 00:05:07,473 --> 00:05:10,943 Gauza guztietan hobea zinen. 26 00:05:11,678 --> 00:05:15,415 Etxetik joan zinenean kaiseki-jatetxe batean lan egitera… 27 00:05:15,448 --> 00:05:18,318 …ni suminduta nengoen. 28 00:05:19,385 --> 00:05:24,090 Zenbat ramen-sukaldari bihurtzen dira kaiseki-sukaldari? 29 00:05:32,765 --> 00:05:37,704 Gaur da haren heriotzaren urteurrena, ezta? 30 00:07:31,751 --> 00:07:36,088 Mikiren gourmet-bidaia 31 00:07:36,122 --> 00:07:46,232 Esploratu Singapur hango janariaren bidez 32 00:07:46,766 --> 00:07:49,168 Badago plater bat gomendatu nahi niekeena… 33 00:07:49,202 --> 00:07:53,906 …Singapur tropikala eta hezea bisitatzen duten japoniarrei: 34 00:07:53,940 --> 00:07:55,741 Karramarroa txilerekin. 35 00:07:56,409 --> 00:08:01,380 Singapurtarrek beren platertzat aldarrika dezakete. 36 00:08:01,414 --> 00:08:04,517 1950 inguruan sortu zen. 37 00:08:05,785 --> 00:08:07,854 Gero, 1960 inguruan… 38 00:08:07,887 --> 00:08:12,758 …Hooi Kok Waik, Lau Errege Zerutiarretako batek… 39 00:08:12,792 --> 00:08:18,297 …sanbal-txilea eta arrautza irabiatuak erantsi zizkion. 40 00:08:18,331 --> 00:08:20,366 Lau Errege Zerutiarrak… 41 00:08:21,100 --> 00:08:23,269 …Singapurreko sukaldaritza kantondarraren aitak izan ziren. 42 00:08:24,504 --> 00:08:29,008 Plater hori baguette ogiarekin jaten zen… 43 00:08:29,408 --> 00:08:33,079 …baina orain opil frijituekin zerbitzatzen da. 44 00:08:34,046 --> 00:08:36,115 Saltsan bustitzen denean… 45 00:08:36,949 --> 00:08:39,952 …ore gozo, kurruskatsuak primeran osatzen du platera. 46 00:08:40,052 --> 00:08:42,188 Opil lurrunduak ere eskatzen ditut nik beti… 47 00:08:42,221 --> 00:08:45,024 …eta saltsa goxo-goxoan busti. 48 00:08:52,732 --> 00:08:55,368 “Eskerrik asko espeziengatik, iritsi berriak dira”. 49 00:08:55,401 --> 00:08:58,771 “Gauerdia da Takasakin eta tripazorriak eragin dizkidazu”. 50 00:09:34,273 --> 00:09:35,675 Egun on. 51 00:09:40,379 --> 00:09:42,014 Jan ezazu hoztu aurretik. 52 00:09:44,850 --> 00:09:47,119 Eskerrik asko janariagatik. 53 00:10:35,768 --> 00:10:36,435 Masato! 54 00:10:36,469 --> 00:10:37,703 Kaixo, osaba. 55 00:10:38,137 --> 00:10:39,739 Begira, berriz egin dut. 56 00:10:39,872 --> 00:10:41,407 Zer da? 57 00:10:41,574 --> 00:10:42,975 Zopa da. 58 00:10:43,242 --> 00:10:45,711 Txinatar zopa egiteko beste saio porrot egindako bat? 59 00:10:45,745 --> 00:10:47,113 Oraingoan konfiantza dut. 60 00:10:48,147 --> 00:10:49,315 Proba ezazu, mesedez. 61 00:10:51,450 --> 00:10:52,385 Anaia. 62 00:10:53,919 --> 00:10:56,355 Txotxik gabe gaude berriz ere. 63 00:10:56,389 --> 00:10:57,456 Mesedez… 64 00:10:57,923 --> 00:10:58,824 Anaia! 65 00:11:02,795 --> 00:11:03,462 Aita! 66 00:11:04,430 --> 00:11:05,264 Aita! 67 00:11:05,965 --> 00:11:06,699 Aizu! 68 00:13:50,596 --> 00:13:52,064 Mandarineraz dago dena. 69 00:13:57,837 --> 00:14:04,276 “Masato maitea, eskerrik asko nire bizitzara etortzeagatik”. 70 00:14:27,900 --> 00:14:31,036 “Kazuo maitea, faltan zauzkat. Ondo al zaude?” 71 00:14:31,070 --> 00:14:34,640 “Eman nire partetik musu bat Masatori. Idatzidazu”. 72 00:16:02,594 --> 00:16:04,430 Hau botako diot. 73 00:16:04,596 --> 00:16:05,664 Bai, ondo da. 74 00:16:06,732 --> 00:16:07,700 Oso ondo! 75 00:16:07,967 --> 00:16:08,968 Ondo? 76 00:16:15,574 --> 00:16:18,477 Hobeto zaindu behar nuen aita. 77 00:16:20,379 --> 00:16:23,716 Gorriak pasaraziko nizkion, seguru asko. 78 00:16:30,589 --> 00:16:34,360 Badakit eskola garaia ez zitzaizula batere erraza izan. 79 00:16:38,130 --> 00:16:39,264 Osaba. 80 00:16:43,736 --> 00:16:51,677 Harria baino gogorragoa bihurtu al zitzaion bihotza… 81 00:16:51,710 --> 00:16:53,879 …amarengatik? 82 00:16:55,748 --> 00:16:57,516 Nola esan dezakezu hori! 83 00:16:57,549 --> 00:16:59,018 Ez noski! 84 00:17:00,352 --> 00:17:03,789 Zure ama… 85 00:17:03,856 --> 00:17:08,160 …jainkosa bat bezalakoa zen berarentzat. 86 00:17:08,193 --> 00:17:10,062 Jainkosa? 87 00:17:13,532 --> 00:17:16,135 Zure amagatik ez balitz… 88 00:17:16,168 --> 00:17:22,207 …ramen-jatetxe honek ez zuen bizirik iraungo. 89 00:17:23,876 --> 00:17:27,012 Japoniara joaten ziren bakoitzean… 90 00:17:27,579 --> 00:17:35,287 …gogotik saiatzen zen zapore berri bat sortzen. 91 00:17:38,757 --> 00:17:45,464 Haiek sortutakoak bezero gehiago ekarri zizkigun geure jatetxera. 92 00:17:51,103 --> 00:17:57,543 Ramen-katilu bakoitzarekin bizirik eutsi zion amaren oroitzapenari. 93 00:19:08,614 --> 00:19:10,082 Kontua ordaindu. 94 00:19:12,684 --> 00:19:14,286 Goazen! 95 00:19:18,290 --> 00:19:20,559 Zaindu zeure burua. 96 00:19:20,592 --> 00:19:21,193 Besarkada bat. 97 00:19:21,226 --> 00:19:21,927 Mila esker, amona. 98 00:19:21,960 --> 00:19:24,897 -Kota, esku onetan zaude! -Txintxoa izan. Gero arte. 99 00:21:02,561 --> 00:21:04,830 Aita, ez dut joan nahi! 100 00:21:58,950 --> 00:22:00,786 Masato, itxaron! 101 00:23:31,209 --> 00:23:32,544 Zer nahi duzu? 102 00:23:34,679 --> 00:23:39,217 Txerri-saiheski zopa eta pasta-buñueloak. 103 00:23:40,118 --> 00:23:41,253 “Yao Zha Guai” esan nahi duzu? 104 00:23:41,653 --> 00:23:43,321 Hori da. “Yao Zha Guai”. 105 00:23:44,222 --> 00:23:46,258 Txerri-saiheski zopa eta pasta-buñueloak. 106 00:23:46,858 --> 00:23:48,560 Japoniarra al zara? 107 00:23:48,760 --> 00:23:49,027 Bai. 108 00:23:49,928 --> 00:23:51,463 Zer moduz zaude? 109 00:23:51,863 --> 00:23:53,298 Ondo. 110 00:23:55,367 --> 00:23:57,102 Badakizu japonieraz? 111 00:23:57,569 --> 00:23:59,204 Pixka bat. 112 00:24:00,972 --> 00:24:03,809 Oshin telesaioa gustatzen zait. 113 00:24:05,143 --> 00:24:06,178 Oshin? 114 00:24:08,447 --> 00:24:10,615 Japoniar musika gustatzen zaizu? 115 00:24:10,916 --> 00:24:11,716 Bai! 116 00:24:13,685 --> 00:24:15,053 Gustatzen al zaizu txerri-saiheski zopa ? 117 00:24:15,253 --> 00:24:16,321 Bai! 118 00:24:16,521 --> 00:24:17,756 Txerri-saiheski zopa gustatzen zait. 119 00:24:17,923 --> 00:24:19,858 Oso zopa ona da. 120 00:24:20,225 --> 00:24:22,761 Ramenaren saldaren zaporea du. 121 00:24:29,534 --> 00:24:34,506 Singapurreko txerri-saiheski zopa onena da hau! 122 00:24:34,539 --> 00:24:36,908 Pozten naiz zure gustukoa izateaz. 123 00:25:01,366 --> 00:25:02,801 Masato jauna? 124 00:25:04,503 --> 00:25:05,837 Pozten naiz zu ezagutzeaz. 125 00:25:05,871 --> 00:25:07,339 Masato Yamamoto naiz. 126 00:25:07,372 --> 00:25:10,108 Badirudi aspalditik ezagutzen dugula elkar. 127 00:25:10,175 --> 00:25:11,343 Miki naiz. 128 00:25:11,810 --> 00:25:15,247 Oparitxo bat Takasakitik. 129 00:25:15,547 --> 00:25:16,414 Eskerrik asko. 130 00:25:16,515 --> 00:25:17,983 Ez horregatik. 131 00:25:18,984 --> 00:25:19,618 Mesedez. 132 00:25:19,651 --> 00:25:20,385 Ederki. 133 00:25:24,589 --> 00:25:27,659 Oilasko-arroza jateko nire lekurik gustukoena da hau. 134 00:25:28,426 --> 00:25:31,796 Gordon Ramsey ere hona etortzen zen haiengandik ikastera. 135 00:25:34,833 --> 00:25:37,402 Oilasko errea eta lurrunetan. 136 00:25:38,169 --> 00:25:39,638 Eta soja-kimu plater bat. 137 00:25:41,339 --> 00:25:43,975 Badakizu mandarineraz? 138 00:25:45,210 --> 00:25:47,546 Hainbat urtez bizi izan naiz hemen. 139 00:25:47,579 --> 00:25:48,713 Hara. 140 00:26:00,458 --> 00:26:01,459 Eskerrik asko. 141 00:26:02,561 --> 00:26:03,328 Mila esker. 142 00:26:08,667 --> 00:26:09,568 Harrigarria! 143 00:26:09,568 --> 00:26:10,235 Ederki. 144 00:26:16,207 --> 00:26:18,443 Horiek oilasko-arrozarentzako saltsak dira. 145 00:26:18,476 --> 00:26:20,912 Txilearekin, jengibrearekin eta baratxuriarekin eginda daude. 146 00:26:20,946 --> 00:26:24,616 Eta, garrantzitsuena, kalamansi-zukuarekin. 147 00:26:24,950 --> 00:26:26,284 Kalamansi? 148 00:26:26,518 --> 00:26:29,588 Sukaldari onek zuku zukutu berria erabiltzen dute… 149 00:26:29,621 --> 00:26:32,023 …arroz-ozpinaren ordez. 150 00:26:32,057 --> 00:26:32,857 O, jakina. 151 00:26:32,891 --> 00:26:36,995 Usaindu ahala sumatuko diozu. 152 00:26:37,429 --> 00:26:38,563 Ene, usain aparta du! 153 00:26:38,597 --> 00:26:41,633 Orain arroza usaindu. 154 00:26:43,401 --> 00:26:44,502 Usain gozoa! 155 00:26:44,536 --> 00:26:45,503 Ez da hala? 156 00:26:45,704 --> 00:26:47,839 Arroza ondo prestatuta dagoela esan daiteke… 157 00:26:47,872 --> 00:26:51,309 …ale bakoitza puzturik eta osorik dagoelako. 158 00:26:51,776 --> 00:26:55,547 Limoi-belarrak, jengibreak eta baratxuriak ematen diote usaina… 159 00:26:55,580 --> 00:26:57,382 …eta pandan-hostoek ere bai… 160 00:26:57,415 --> 00:27:01,152 …zaporea eta kolorea emateko erabiltzen baitira Asia Hegoaldean. 161 00:27:01,186 --> 00:27:02,454 Pandan-hostoak? 162 00:27:02,520 --> 00:27:04,856 Begiraiozu orain oilaskoari. 163 00:27:06,024 --> 00:27:10,895 Oilasko onek gelatina-geruza bat izaten dute azal azpian. 164 00:27:10,929 --> 00:27:12,297 Begiraiozu. 165 00:27:16,067 --> 00:27:16,801 Ikusten dut. 166 00:27:16,835 --> 00:27:17,802 Bai? 167 00:27:21,039 --> 00:27:23,675 Ondo ezagutzen duzu zeure oilasko-arroza! 168 00:27:24,342 --> 00:27:25,710 Jango al dugu? 169 00:27:25,910 --> 00:27:27,078 Jan dezagun. 170 00:27:30,081 --> 00:27:31,349 Zoragarria! 171 00:27:31,783 --> 00:27:32,851 Ez al dago ona? 172 00:27:32,884 --> 00:27:34,386 Oso-oso ona! 173 00:27:34,853 --> 00:27:35,920 Pozten naiz zuri gustatzeaz. 174 00:27:35,954 --> 00:27:38,323 Ahaztuta neukan hain goxoa zela. 175 00:27:40,425 --> 00:27:42,227 Hemen jaioa naiz… 176 00:27:42,260 --> 00:27:45,330 …eta hemen bizi izan nintzen bolada batean gurasoekin. 177 00:27:47,298 --> 00:27:48,600 Bai, aipatu didazu. 178 00:27:49,567 --> 00:27:51,136 Zenbat denbora? 179 00:27:51,169 --> 00:27:52,137 Hamar urte nituen arte. 180 00:27:53,104 --> 00:27:55,373 Ez zara harrezkero itzuli? 181 00:27:55,407 --> 00:27:56,241 Ez. 182 00:27:57,609 --> 00:27:58,943 Izan ere… 183 00:27:59,611 --> 00:28:01,713 …osabaren bila etorri naiz. 184 00:28:02,981 --> 00:28:06,217 Amak haren txerri-saiheski zopa jatetxera eramaten ninduen. 185 00:28:06,251 --> 00:28:07,986 Ezin dut hura ahaztu. 186 00:28:08,086 --> 00:28:11,890 Luzaroan eduki dut buruan. 187 00:28:15,260 --> 00:28:16,361 Zertxobait mina, ezta? 188 00:28:16,394 --> 00:28:17,962 Min-mina! 189 00:28:18,263 --> 00:28:20,331 -Baina goxo-goxoa, ezta? -Zoragarria benetan. 190 00:28:20,365 --> 00:28:21,066 Bai. 191 00:28:21,599 --> 00:28:23,234 Baratxuri asko du! 192 00:28:24,803 --> 00:28:27,605 Zerk ekarri zintuen zu hona, Singapurrera? 193 00:28:28,506 --> 00:28:30,575 Hona etorri, eta ezkondu egin nintzen. 194 00:28:30,608 --> 00:28:33,678 Singapurtarra duzu senarra? 195 00:28:33,845 --> 00:28:34,813 Japoniarra. 196 00:28:34,846 --> 00:28:35,947 Alegia, senar ohia. 197 00:28:37,348 --> 00:28:38,149 Sentitzen dut. 198 00:28:38,550 --> 00:28:39,751 Lasai egon. 199 00:28:43,822 --> 00:28:45,156 Zer ona dagoen! 200 00:28:47,559 --> 00:28:48,793 Hau ere goxoa da. 201 00:28:48,827 --> 00:28:50,128 Probatu egin behar nuke. 202 00:28:50,662 --> 00:28:51,730 Proba ezazu. 203 00:29:19,991 --> 00:29:21,159 Miki. 204 00:29:21,192 --> 00:29:22,894 O, Masato! 205 00:29:22,927 --> 00:29:23,995 Hona etortzea erabaki dut. 206 00:29:24,028 --> 00:29:26,531 Hau nire nagusia da, Hideki. 207 00:29:26,564 --> 00:29:28,800 Pozten naiz zu ezagutzeaz. 208 00:29:28,833 --> 00:29:30,135 -Pozten naiz ni ere. -Ongi etorri Singapurrera. 209 00:29:30,168 --> 00:29:31,669 Eseri. 210 00:29:31,703 --> 00:29:32,771 Barkaidazu. 211 00:29:32,871 --> 00:29:34,439 A zer taberna polita! 212 00:29:34,973 --> 00:29:35,774 Eskerrik asko. 213 00:29:36,908 --> 00:29:38,376 Hau Keisuke jauna da. 214 00:29:38,409 --> 00:29:42,180 Ramen-jatetxe baten jabe ospetsua da Singapurren. 215 00:29:42,313 --> 00:29:43,448 O! Mila esker. 216 00:29:44,282 --> 00:29:46,117 Hau Masato Yamamoto da. 217 00:29:46,217 --> 00:29:49,454 Bere familiak ramen-jatetxe ospetsu bat du Takasakin. 218 00:29:49,487 --> 00:29:50,221 Hara. 219 00:29:50,255 --> 00:29:51,523 Masato Yamamoto naiz. 220 00:29:51,556 --> 00:29:52,891 Urte askotarako. Ni Keisuke naiz. 221 00:29:52,924 --> 00:29:54,559 Urte askotarako. 222 00:29:54,592 --> 00:29:56,895 Keisuke jaunak ibilbide interesgarri bat izan du. 223 00:29:56,928 --> 00:29:59,664 Tokion ramen-txapelduna izatetik… 224 00:29:59,697 --> 00:30:02,600 …hemen bere ramen-jatetxe katea zabaltzeraino. 225 00:30:02,634 --> 00:30:04,369 Frantses chef prestakuntza ere badu! 226 00:30:04,402 --> 00:30:05,570 Harrigarria! 227 00:30:06,004 --> 00:30:08,406 Miki, hasieran borroka latza izan zen. 228 00:30:08,439 --> 00:30:09,541 Benetan? 229 00:30:09,574 --> 00:30:11,709 Lehenengo urtean ia ez nuen bezerorik izan. 230 00:30:11,743 --> 00:30:14,546 Kezkatuta nengoen negozioa itxi behar ote nuen. 231 00:30:14,579 --> 00:30:17,582 Singapurtarrek zer nahi zuten banekiela uste nuen… 232 00:30:17,615 --> 00:30:19,017 …baina oker nengoen. 233 00:30:19,551 --> 00:30:22,554 Erronka handia izan zen, baina asko ikasi nuen. 234 00:30:22,587 --> 00:30:25,423 Aita chefa izan zen hemen 80ko urteetan. 235 00:30:25,757 --> 00:30:27,091 Ramen kozinatzen? 236 00:30:27,091 --> 00:30:28,326 -Ez, kaiseki. -Hara. 237 00:30:28,359 --> 00:30:32,730 Japoniar chef aitzindarietako bat izan behar zuen. 238 00:30:32,764 --> 00:30:36,401 Nagusiak hona bidali zuen boon ekonomikoaren garaian… 239 00:30:36,434 --> 00:30:38,536 …eta haren bezero gehienak japoniarrak ziren. 240 00:31:09,400 --> 00:31:10,301 Ongi etorri! 241 00:31:11,436 --> 00:31:12,871 Gaur nire egun librea da. 242 00:31:12,871 --> 00:31:16,207 Jatetxe hau zuretzat bakarrik irekita dago gaur gauean. 243 00:31:16,274 --> 00:31:17,508 Eseri. 244 00:31:24,749 --> 00:31:28,519 Gaur ez dut kaiseki kozinatuko… 245 00:31:28,553 --> 00:31:32,490 …baina japoniar plater herrikoi asko daude zuretzat. 246 00:31:33,124 --> 00:31:33,892 Eskerrik asko. 247 00:31:45,904 --> 00:31:47,305 Aperitiboa. 248 00:31:56,981 --> 00:31:58,416 Oso goxoa! 249 00:32:02,987 --> 00:32:06,224 Hona sashimia. 250 00:32:09,594 --> 00:32:13,264 Eta wasabia eta soja-saltsa. 251 00:32:49,300 --> 00:32:52,170 Eskerrik asko afariagatik, zoragarria zegoen. 252 00:32:52,203 --> 00:32:53,371 Ez horregatik. 253 00:32:53,571 --> 00:32:55,340 Gaur egun librea duzu? 254 00:32:55,373 --> 00:32:57,508 Zergatik ez duzu familiarekin pasatzen? 255 00:32:57,542 --> 00:32:58,977 Ez daukat familiarik hemen. 256 00:32:59,010 --> 00:33:01,479 Horregatik, nire egun libre guztietan…  257 00:33:01,512 --> 00:33:05,049 …Bak Kut Teh (Txerri-Saiheski Zopa) jatera joaten naiz noranahi. 258 00:33:07,251 --> 00:33:08,920 Zure hurrengo egun librean… 259 00:33:09,387 --> 00:33:11,356 …ekar diezazuket opari bat? 260 00:33:11,389 --> 00:33:14,993 Afari bikain honengatik zuri eskerrak emateko. 261 00:33:27,071 --> 00:33:28,239 Txerri errearen opilak. 262 00:33:28,272 --> 00:33:29,240 Txerri errearen opilak. 263 00:33:29,407 --> 00:33:30,608 Izkira-bolak, txerri-bolak. 264 00:33:30,775 --> 00:33:31,776 Izkira-bolak, txerri-bolak. 265 00:33:31,809 --> 00:33:33,011 Txerri-bolak. 266 00:33:33,378 --> 00:33:34,879 Eta Big Bun. 267 00:33:35,713 --> 00:33:36,647 Big Bun! 268 00:33:38,416 --> 00:33:39,217 Big Bun! 269 00:33:39,250 --> 00:33:40,551 Handiegia! 270 00:33:40,718 --> 00:33:41,586 Big Bun. 271 00:33:43,421 --> 00:33:44,255 Proba ezazu. 272 00:33:45,390 --> 00:33:46,391 Jan dezagun. 273 00:33:50,928 --> 00:33:53,698 Hau dena ulertu nahi nuke. 274 00:33:53,698 --> 00:33:55,199 Manga… 275 00:33:56,234 --> 00:33:57,435 Ederki. 276 00:33:58,036 --> 00:33:59,103 Erakutsi egingo dizut. 277 00:34:05,276 --> 00:34:06,644 Globoa da… 278 00:34:08,379 --> 00:34:10,481 Globoa da… 279 00:34:10,848 --> 00:34:13,518 …leihotik dator. 280 00:34:14,752 --> 00:34:17,221 …kanpotik dator. 281 00:34:17,255 --> 00:34:18,623 Globoak. 282 00:34:21,192 --> 00:34:23,795 Mei Lian, hau nola moztu erakutsiko dizut. 283 00:34:28,733 --> 00:34:30,301 Bai… ikusten? 284 00:34:37,075 --> 00:34:39,677 Hau aurkitu nuen aitaren gelan. 285 00:34:40,578 --> 00:34:41,813 Amaren egunkaria. 286 00:34:42,513 --> 00:34:43,281 Egunkaria? 287 00:34:44,148 --> 00:34:46,584 Mandarineraz idatzita dago, ordea… 288 00:34:48,086 --> 00:34:49,353 Ikus dezaket? 289 00:34:50,588 --> 00:34:51,589 Mesedez. 290 00:35:04,535 --> 00:35:07,972 Zure amak aldean eraman zuen egunkari hau… 291 00:35:08,005 --> 00:35:09,540 …lehen aldiz Japoniara joan zenean. 292 00:35:17,115 --> 00:35:18,683 Gelditu, baina berriz hasi zen idazten… 293 00:35:18,716 --> 00:35:20,685 …gaixorik zegoela konturatu zenean. 294 00:35:21,886 --> 00:35:26,991 Oharrak hark zuri idatzitako mezu pertsonalak ziren. 295 00:35:27,058 --> 00:35:28,759 Egunkaria… 296 00:35:28,793 --> 00:35:34,065 …elkarrekin jositako oroitzapenen ohe-estalki bat da. 297 00:35:34,132 --> 00:35:35,666 Ba al du zentzurik? 298 00:35:39,537 --> 00:35:43,274 Errezeta asko ere utzi zizkizun. 299 00:35:45,209 --> 00:35:50,114 Txerri xehetua, arrautza lurrunetan, oilaskoa curryarekin… 300 00:35:50,181 --> 00:35:51,415 …eta haren zopak! 301 00:35:51,449 --> 00:35:54,418 Amak zopa egiten zigun beti. 302 00:35:59,257 --> 00:36:01,159 Zer gehiago dago hemen? 303 00:36:03,227 --> 00:36:06,097 Zure amak bakeak egin nahi zituen zure amonarekin. 304 00:36:06,898 --> 00:36:08,866 Zer gertatu zen haien artean? 305 00:36:09,000 --> 00:36:11,636 Ez zuen azalpen handirik eman. 306 00:36:12,436 --> 00:36:13,938 Itxaropena bazuen… 307 00:36:14,038 --> 00:36:18,409 …egunen batean benetako argazkiak marrazki hau ordezkatuko ote zuen. 308 00:36:32,490 --> 00:36:33,858 Segi, mesedez. 309 00:36:54,579 --> 00:36:59,050 Zure aitak beti hitz egiten zuen Takasaki bere sorterriaz. 310 00:36:59,617 --> 00:37:02,053 Oso polita zela esaten zuen. 311 00:37:03,187 --> 00:37:10,628 Takasakin Errukiaren Jainkosaren estatua handi bat dago. 312 00:37:11,429 --> 00:37:13,631 Estatuara igo daiteke… 313 00:37:13,664 --> 00:37:16,701 …eta paisaiaz eta berdetasunaz gozatu. 314 00:37:18,636 --> 00:37:22,006 Singapurren… 315 00:37:22,039 --> 00:37:25,109 …bera luzaroan eroso bizitzeko leku baten bila ibili nintzen. 316 00:37:57,375 --> 00:37:58,909 Ederra da. 317 00:38:00,478 --> 00:38:03,014 Badakit faltan botatzen duzula etxea. 318 00:38:07,451 --> 00:38:13,424 Sakrifizio handiak egin ditut nagoen lekuan egoteko. 319 00:38:14,091 --> 00:38:15,226 Mei Lian… 320 00:38:17,428 --> 00:38:24,568 Badakit jende asko zoriontsu egin dezakedala nire janariarekin. 321 00:38:24,635 --> 00:38:28,272 Baina pertsona bakarraren zorionak, horrexek axola du. 322 00:38:42,820 --> 00:38:48,359 Ezin dut imajinatu zenbat denbora eta ahalegin… 323 00:38:48,392 --> 00:38:50,828 …egin behar izan dituzun janari horiek ikertzeko. 324 00:38:53,464 --> 00:38:57,168 Kokik esaten zuen altxorraren bilaketa bezalakoa zela. 325 00:38:57,668 --> 00:38:58,536 Kokik? 326 00:38:59,103 --> 00:39:00,604 Nire semeak. 327 00:39:05,409 --> 00:39:07,578 Ez naiz kexu… 328 00:39:07,611 --> 00:39:11,582 …baina bera da ni bi lanetan aritzearen arrazoia. 329 00:39:11,716 --> 00:39:12,817 Zure antza du. 330 00:39:12,850 --> 00:39:13,818 Hala uste duzu? 331 00:39:15,386 --> 00:39:17,088 Egunen batean ezagutu egin nahi nuke. 332 00:39:19,423 --> 00:39:23,928 Beti pentsatu izan dut nire bloga zaletasun fribolo bat zela. 333 00:39:24,729 --> 00:39:28,432 Ez zait inoiz gertatu norbaiti lagundu ahal izatea… 334 00:39:28,466 --> 00:39:30,334 …hari esker. 335 00:39:32,970 --> 00:39:38,943 Zugatik ez balitz, nondik hasi ere ez nukeen jakingo. 336 00:39:40,811 --> 00:39:43,848 Ordaindu egin beharko didazu, ba, zure bisitaren gidaria izateagatik. 337 00:39:43,914 --> 00:39:44,615 Ondo? 338 00:39:45,249 --> 00:39:46,851 Ez dadila oso garestia izan. 339 00:39:49,787 --> 00:39:50,488 Begira. 340 00:39:51,389 --> 00:39:56,794 Langileek ontzietatik biltegietara eramaten zituzten salgaiak. 341 00:39:58,262 --> 00:40:02,867 Lan gogorra zen, indar handia eskatzen zuena. 342 00:40:03,467 --> 00:40:05,603 Ezin zuten janaririk ordaindu. 343 00:40:05,636 --> 00:40:12,943 Beraz, txerri-hezurrak txinatar belarretan egosten zituzten, jateko. 344 00:40:12,977 --> 00:40:14,078 Hara. 345 00:40:15,413 --> 00:40:18,582 Txerri-saiheski zopa zaharraren saltzaileren bat ezagutzen dut. 346 00:40:18,616 --> 00:40:19,550 Benetan? 347 00:40:19,950 --> 00:40:22,753 Zorionez, badakite nora joan zen zure osaba. 348 00:40:32,463 --> 00:40:34,632 II. Mundu Gerrako erakusketaren izena… 349 00:40:34,698 --> 00:40:37,668 …Ford fabrika zaharrean kokatuta dagoena, aldatu egin dute… 350 00:40:37,735 --> 00:40:40,638 …jendeak erreakzio gogor bat izan ondoren. 351 00:40:40,671 --> 00:40:42,807 Singapurtar batzuen ustez, Syionan Galeriak… 352 00:40:42,873 --> 00:40:46,477 …gure herriaren historiako aro mingarri bat laudatzen omen du… 353 00:40:46,544 --> 00:40:49,246 …eta sufrimendu handia eragiten omen die sufritu zutenei… 354 00:40:49,346 --> 00:40:53,217 …eta japoniar okupazioaren garaian senideak galdu zituztenei. 355 00:40:53,250 --> 00:40:56,887 Syonan Galeria: “Gerra eta Ondareak”ek izen hau izango du: 356 00:40:56,987 --> 00:40:59,957 “Japoniar okupazioan bizirik iraunez”. 357 00:40:59,990 --> 00:41:02,426 “Gerra eta haren ondareak” -Osaba Akio deika 358 00:41:04,395 --> 00:41:06,464 Denda horiek guztiek janariarekin dute zerikusia? 359 00:41:06,530 --> 00:41:08,065 Bai. 360 00:41:08,065 --> 00:41:09,033 Harrigarria, ezta? 361 00:41:09,066 --> 00:41:10,034 Bai horixe. 362 00:41:10,067 --> 00:41:11,735 Pastelak! 363 00:41:12,536 --> 00:41:14,472 Eskuz eginak. 364 00:41:14,538 --> 00:41:15,573 Interesgarria da. 365 00:41:16,640 --> 00:41:17,975 Hau da lekua! 366 00:41:18,008 --> 00:41:18,609 Hemen? 367 00:41:18,709 --> 00:41:19,543 Bai. 368 00:41:28,619 --> 00:41:33,591 Bak Kut Teh-ek Txerri-Saiheski Tea esan nahi du, hitzez hitz. 369 00:41:33,624 --> 00:41:36,026 Tea ez da gaur egun zoparekin batera katiluan egoten. 370 00:41:36,227 --> 00:41:37,228 Hara. 371 00:41:37,261 --> 00:41:38,629 Interesgarria da. 372 00:41:39,430 --> 00:41:41,265 Lehen horrela egiten zen. 373 00:41:41,332 --> 00:41:43,834 Txerri-saiheski zopa jan ondoren… 374 00:41:43,868 --> 00:41:47,671 …bezeroek tea hartzen zuten lagunekin berriketan. 375 00:41:47,738 --> 00:41:51,542 Beraz, janariak ez du bakarrik urdaila betetzen… 376 00:41:51,609 --> 00:41:55,145 …lagunekiko harremana estutzen ere laguntzen du. 377 00:41:55,212 --> 00:41:56,247 Hara. 378 00:42:08,292 --> 00:42:12,196 Heng Rong Txerri-Saiheski Zopako jatetxeko Ah Wee dirudi. 379 00:42:12,229 --> 00:42:14,465 Hain gaztea zen orduan! 380 00:42:15,666 --> 00:42:18,102 Bere jatetxea ireki omen zuen. 381 00:42:18,536 --> 00:42:20,271 Nola zuen izena? 382 00:42:22,273 --> 00:42:24,275 Ez naiz gogoratzen. 383 00:42:25,609 --> 00:42:29,246 Wang, gogoratzen zara mutil lotsagabe hartaz, Ah Wee? 384 00:42:29,346 --> 00:42:32,349 Adarra jotzen zidan denbora guztian. 385 00:42:32,416 --> 00:42:33,617 Nola zuen izena haren jatetxe berriak? 386 00:42:34,118 --> 00:42:36,754 Topagunea Txerri-Saiheski Zopako Jatetxea. 387 00:42:47,498 --> 00:42:49,767 Jan dezagun. 388 00:43:13,157 --> 00:43:14,625 Zopa nahi duzu? 389 00:43:16,126 --> 00:43:17,061 Eta zuk? 390 00:43:17,227 --> 00:43:17,828 Bai. 391 00:43:20,531 --> 00:43:21,398 Zuk? 392 00:43:25,636 --> 00:43:27,071 Mila esker. On egin. 393 00:43:31,141 --> 00:43:32,009 Zerbait nahi duzu? 394 00:43:32,376 --> 00:43:33,077 Zopa gehiago nahi duzu? 395 00:43:37,548 --> 00:43:38,616 Eta zuk? 396 00:43:38,983 --> 00:43:39,750 Bai. 397 00:43:44,288 --> 00:43:44,788 Eskerrik asko. 398 00:44:00,638 --> 00:44:01,839 Non lortu duzu argazki hau? 399 00:44:11,348 --> 00:44:11,949 Masato? 400 00:44:13,517 --> 00:44:14,351 Osaba. 401 00:44:35,205 --> 00:44:36,206 Sartu. 402 00:44:36,607 --> 00:44:37,675 Etorri gara. 403 00:44:41,011 --> 00:44:42,079 Nire iloba. 404 00:44:42,813 --> 00:44:44,048 -Kaixo. -Nire emaztea. 405 00:44:44,114 --> 00:44:45,382 Izeba deituiozu. 406 00:44:46,617 --> 00:44:46,984 Zatoz. 407 00:44:47,017 --> 00:44:48,786 Zuek biak, atera zuen gelatik! 408 00:44:48,852 --> 00:44:50,754 Zatozte zuen lehengusua ezagutzera. 409 00:44:50,788 --> 00:44:51,588 Tira! 410 00:44:52,623 --> 00:44:53,223 Kaixo esan. 411 00:44:53,257 --> 00:44:54,925 -Kaixo. -Kaixo. 412 00:44:55,225 --> 00:44:56,527 Eseri. 413 00:44:57,194 --> 00:44:58,495 Tira, eser zaitez. 414 00:44:59,129 --> 00:45:00,164 Eskerrik asko. 415 00:45:01,832 --> 00:45:04,635 Masato, etxean egindako singapurtar afaria probatu behar duzu. 416 00:45:04,668 --> 00:45:06,737 Oso ona, emazteak prestatua. 417 00:45:07,671 --> 00:45:08,639 Mila esker prestatzeagatik. 418 00:45:08,672 --> 00:45:10,774 Tira! Has gaitezen jaten. 419 00:45:10,808 --> 00:45:12,142 Jan dezagun. 420 00:45:12,710 --> 00:45:13,711 Eskerrik asko. 421 00:45:14,011 --> 00:45:16,980 Masato, gurekin geratu behar zenukeela uste dut. 422 00:45:17,014 --> 00:45:19,116 Beste biltegi bat dut. 423 00:45:19,249 --> 00:45:21,151 Ez! Alegia, beste gela bat. 424 00:45:21,185 --> 00:45:22,352 Gela bat sobran, zera! 425 00:45:22,419 --> 00:45:24,121 Ondo nago. 426 00:45:24,188 --> 00:45:27,291 Tira, hotelean egotea oso garestia da! 427 00:45:27,424 --> 00:45:29,426 Lotsatzen bazara, ez lotsatu. 428 00:45:29,593 --> 00:45:31,562 Erdi prezioa ordainduidazu. 429 00:45:33,230 --> 00:45:34,331 Txantxetan ari naiz. 430 00:45:35,799 --> 00:45:37,634 Tira, arraina probatu. 431 00:45:38,569 --> 00:45:41,538 -Arraina oso garestia da. -Oso goxoa. 432 00:45:42,139 --> 00:45:43,173 Mila esker. 433 00:45:43,707 --> 00:45:44,875 Ez kezkatu horretaz. 434 00:45:44,908 --> 00:45:47,711 Zopa, zopa, zopa! Tori zopa. 435 00:45:47,745 --> 00:45:48,545 Zopa ekarri. 436 00:45:49,213 --> 00:45:50,848 Gure aita teochewtarra zen. 437 00:45:50,914 --> 00:45:51,815 Oso sukaldari ona zen. 438 00:45:52,249 --> 00:45:54,118 Ama kantondarra da. 439 00:45:54,218 --> 00:45:55,352 Sukaldari aparta hura ere. 440 00:45:55,786 --> 00:45:57,087 Goxo-goxoa, ezta? 441 00:45:58,489 --> 00:46:01,191 Egon al zara Singapurreko zooan? 442 00:46:01,759 --> 00:46:02,493 Ez. 443 00:46:03,327 --> 00:46:04,695 Jurong Txori Parkean? 444 00:46:05,062 --> 00:46:05,763 Ez. 445 00:46:05,896 --> 00:46:07,531 Zertara etorri zara, ba? 446 00:46:08,098 --> 00:46:09,733 Ni aurkitzera besterik ez? 447 00:46:09,967 --> 00:46:10,701 Osaba. 448 00:46:12,836 --> 00:46:16,573 Erakutsiko zenidake txerri-saiheski zopa kozinatzen? 449 00:46:16,607 --> 00:46:18,842 Japoniara eraman nahi dut. 450 00:46:20,210 --> 00:46:21,612 Ez zara oporretan etorri? 451 00:46:21,712 --> 00:46:25,482 Gazte, Bak Kut Teh ikastea oso latza da. Ez da batere erraza. 452 00:46:26,650 --> 00:46:29,753 Beti izan dut gogoan amaren sukaldaritza… 453 00:46:29,820 --> 00:46:33,023 …eta zure Bak Kut Teh. (Txerri-saiheski zopa) 454 00:46:33,891 --> 00:46:35,793 Zure aitak Bak Kut Teh jan nahi izan zuen azken aldian… 455 00:46:35,826 --> 00:46:37,895 …zure etxera eraman behar izan nuen dena. 456 00:46:37,928 --> 00:46:38,629 Bost axola, ordea! 457 00:46:38,896 --> 00:46:40,998 Denek jan zuten, denak pozik. 458 00:46:44,668 --> 00:46:46,436 Nire gurasoak hilda daude. 459 00:46:47,738 --> 00:46:52,309 Bak Kut Teh kozinatzen dudan bakoitzean gogoan izan nahi ditut. 460 00:46:54,144 --> 00:46:55,712 Osaba. 461 00:46:56,113 --> 00:46:58,115 Egin diezazuket galdera bat? 462 00:46:58,749 --> 00:47:00,384 Japoniatik honaino etorri zara. 463 00:47:00,417 --> 00:47:02,352 Nahi duzuna galdetu. 464 00:47:04,454 --> 00:47:06,890 Amaren egunkari zaharra aurkitu dut. 465 00:47:08,592 --> 00:47:12,262 Amonaz idatzi zuen. 466 00:47:14,698 --> 00:47:17,134 Zergatik ez nuen nik amona ezagutu? 467 00:47:18,468 --> 00:47:19,503 Zatoz. 468 00:47:19,670 --> 00:47:20,771 Edan. 469 00:47:31,849 --> 00:47:34,218 Ene! Zer da hau? 470 00:47:34,251 --> 00:47:35,185 Proba ezazu. 471 00:47:35,252 --> 00:47:36,954 Ondo da. Jan dezagun. 472 00:47:38,322 --> 00:47:39,590 Zer moduzkoa da? 473 00:47:39,623 --> 00:47:40,457 Aparta! 474 00:47:40,624 --> 00:47:41,625 Pozten naiz zuri gustatu izanaz. 475 00:47:41,625 --> 00:47:43,060 Izugarri ona dago. 476 00:47:43,227 --> 00:47:44,094 Zer da hau? 477 00:47:44,261 --> 00:47:46,930 Arrain-Buru Currya deitzen zaio. 478 00:47:47,431 --> 00:47:50,367 Singapurreko indiar batek sortu zuen. 479 00:47:50,901 --> 00:47:55,172 Singapurreko arraza eta kultura desberdinak izango dira, noski… 480 00:47:55,239 --> 00:47:57,641 …Singapurreko sukaldaritzako aukera handiaren arrazoiak. 481 00:47:57,708 --> 00:47:59,776 Bai, arrazoi duzu. 482 00:47:59,877 --> 00:48:03,747 Singapurreko sukaldari ibiltari askok… 483 00:48:03,780 --> 00:48:08,085 …hasieran eskorgatan saltzen zuten janaria kalean. 484 00:48:08,151 --> 00:48:11,221 Saiheski-zopa eta ramena kaleko janari gisa hasi ziren. 485 00:48:11,255 --> 00:48:14,424 Langileentzako janari merkea eta nagusia ziren biak… 486 00:48:14,458 --> 00:48:17,761 …baina, hainbeste zabaldu direnez, plater nazional bihurtu dira. 487 00:48:17,794 --> 00:48:21,298 Badakizu ramena nahiko plater berria dela Japonian? 488 00:48:21,832 --> 00:48:24,635 Lehen ez zegoen hain zabaldua. 489 00:48:25,235 --> 00:48:27,738 Bai, lehen “Txinatar Fideoak” deitzen zitzaien, ezta? 490 00:48:27,738 --> 00:48:32,209 Orain ramena Japoniako jakirik ezagunenetako bat da. 491 00:48:34,511 --> 00:48:38,148 Urduri zaude azkenean txerri- saiheski zopa egiten ikasteagatik? 492 00:48:38,181 --> 00:48:39,616 Horretara etorri nintzen Singapurrera. 493 00:48:41,418 --> 00:48:44,488 Harrapatuta zauzka, ezta? 494 00:48:44,554 --> 00:48:50,427 Ramena bezalakoa zara, txinatar eta japoniar sukaldaritzaren nahasketa. 495 00:48:50,694 --> 00:48:51,595 Hala uste al duzu? 496 00:48:51,628 --> 00:48:51,862 Bai. 497 00:48:52,329 --> 00:48:55,532 Bi kulturetatik onena dabilkizu odolean. 498 00:48:56,500 --> 00:48:57,668 Egia izatea nahi nuke. 499 00:48:59,770 --> 00:49:00,871 Bai. 500 00:49:13,951 --> 00:49:15,118 Masato. 501 00:49:15,585 --> 00:49:16,219 Goazen. 502 00:49:16,286 --> 00:49:16,954 Esnatu. 503 00:49:26,096 --> 00:49:27,864 Sukaldea hemen dago. 504 00:49:33,170 --> 00:49:34,037 Ederki, Masato. 505 00:49:35,639 --> 00:49:38,809 Freskoena aukeratu behar duzu. 506 00:49:39,009 --> 00:49:42,512 Freskoak odoltsuak dira. 507 00:49:42,612 --> 00:49:43,413 Odoltsuak, hori da. 508 00:49:43,580 --> 00:49:44,047 Bai. 509 00:49:44,114 --> 00:49:46,416 Bi hazbeteko lodieraz ebaki behar dira. 510 00:49:46,850 --> 00:49:47,617 Bi hazbete! 511 00:49:48,618 --> 00:49:49,419 Bi hazbete! 512 00:49:49,653 --> 00:49:50,187 Bi hazbete! 513 00:49:50,220 --> 00:49:50,654 Bai! 514 00:49:51,655 --> 00:49:54,491 Saiheski hauek guztiak zoparako bakarrik dira. 515 00:49:55,258 --> 00:49:58,495 Egun hartan hau jan zenuen. 516 00:49:58,628 --> 00:50:00,430 Saiheski hauek freskoak dira. 517 00:50:00,664 --> 00:50:02,799 Odola hemen, odola hor. 518 00:50:03,633 --> 00:50:05,569 Eta haragiak biguna izan behar du. 519 00:50:05,669 --> 00:50:06,636 Ikusten? Biguna. 520 00:50:06,870 --> 00:50:07,738 Malgua? 521 00:50:08,238 --> 00:50:10,507 Bai! Malgua! 522 00:50:11,608 --> 00:50:12,609 Lehenengo, zopa prestatu behar da. 523 00:50:13,143 --> 00:50:14,878 Bost orduz gutxienez. 524 00:50:14,911 --> 00:50:15,579 Bost ordu. 525 00:50:15,612 --> 00:50:16,380 Bai. 526 00:50:17,414 --> 00:50:19,016 Zopa oso gozoa egongo da orduan. 527 00:50:19,416 --> 00:50:20,017 Gozoa. 528 00:50:20,250 --> 00:50:21,051 Eta freskoa! 529 00:50:21,118 --> 00:50:21,651 Freskoa. 530 00:50:21,785 --> 00:50:23,387 Gero pipermina erantsi behar zaio. 531 00:50:23,387 --> 00:50:25,756 Pipermina. Malasiakoa, Sarawakekoa. 532 00:50:25,789 --> 00:50:26,857 Sarawak, Malasia. 533 00:50:26,890 --> 00:50:27,557 Hori da onena. 534 00:50:27,624 --> 00:50:28,291 Sarawak? 535 00:50:28,392 --> 00:50:29,159 Bai. 536 00:50:29,393 --> 00:50:31,595 Singapur oso hezea da eta. 537 00:50:31,628 --> 00:50:37,334 Piperminak gorputzetik haizea botatzen laguntzen du. 538 00:50:37,367 --> 00:50:38,135 Hori da. 539 00:50:38,902 --> 00:50:40,137 Eta baratxuria ere bai. 540 00:50:40,937 --> 00:50:42,873 Baratxuri zaharra erabili behar da. 541 00:50:43,040 --> 00:50:43,707 Zaharra da ona. 542 00:50:43,740 --> 00:50:44,941 Zu bezala. 543 00:50:46,410 --> 00:50:47,911 Gatza da hurrengoa? 544 00:50:55,419 --> 00:50:57,387 Bost orduz egosten eduki ondoren… 545 00:50:57,421 --> 00:51:00,023 …beste txerri-saiheski mota bat sartuko dugu. 546 00:51:00,290 --> 00:51:03,093 Su txikian, beste bost orduz egosiko dugu. 547 00:51:03,126 --> 00:51:04,895 Su txikian, bost orduz. 548 00:51:04,928 --> 00:51:05,996 Bai, bost orduz. 549 00:51:08,231 --> 00:51:09,699 Jateko saiheskiak. 550 00:51:11,568 --> 00:51:12,936 45 minutuz egosi. 551 00:51:13,103 --> 00:51:13,870 45 minutu. 552 00:51:13,904 --> 00:51:14,538 Bai. 553 00:51:14,971 --> 00:51:18,875 45 minuturen ondoren, ura borborka hasiko da. 554 00:51:19,409 --> 00:51:21,878 Su txikian jarri. 555 00:51:24,381 --> 00:51:25,916 Su txikian egosi. 556 00:51:27,384 --> 00:51:28,585 Zergatik deitzen zaio Bak Kut Teh? 557 00:51:28,618 --> 00:51:31,755 Bak Kut jan ondoren, txinatar tea edan behar delako. 558 00:51:34,758 --> 00:51:35,692 Gogoratu. 559 00:51:35,792 --> 00:51:39,096 Tea ordulariko orratzen norabidean zerbitzatu behar da. 560 00:51:40,530 --> 00:51:41,698 Ordulariko orratzen norabidean. 561 00:51:42,232 --> 00:51:42,699 Ikusten dut. 562 00:51:44,701 --> 00:51:45,102 Honela. 563 00:51:45,302 --> 00:51:45,735 Ederki. 564 00:51:46,436 --> 00:51:47,370 Tira. 565 00:51:47,404 --> 00:51:47,871 Probatu. 566 00:51:48,438 --> 00:51:49,306 Eskerrik asko. 567 00:51:50,307 --> 00:51:51,408 Topa. 568 00:51:52,109 --> 00:51:53,110 Edan aurretik putz egin. 569 00:51:53,877 --> 00:51:54,544 Putz egin. 570 00:51:54,711 --> 00:51:55,612 Putz egin. 571 00:51:56,446 --> 00:51:57,147 Edan. 572 00:51:59,516 --> 00:52:00,951 Zoragarria! 573 00:52:01,017 --> 00:52:02,052 Zoragarria, e? 574 00:52:02,385 --> 00:52:03,687 Zoragarria. 575 00:52:07,157 --> 00:52:08,525 -Ona? -Ona. 576 00:52:08,658 --> 00:52:09,426 Ederki, zatoz. 577 00:52:09,459 --> 00:52:11,695 Txerri-saiheskiak jan, eta gero tea edango dugu. 578 00:52:18,535 --> 00:52:19,703 Ederki. 579 00:52:23,106 --> 00:52:24,174 Beste bi koilarakada? 580 00:52:24,207 --> 00:52:25,342 Bai, gutxi gorabehera. 581 00:52:25,509 --> 00:52:26,376 Gehixeago. 582 00:52:26,409 --> 00:52:27,344 Gehixeago? 583 00:52:27,811 --> 00:52:28,879 Hainbeste? 584 00:52:30,413 --> 00:52:31,181 Nahikoa. 585 00:52:34,818 --> 00:52:36,019 Aurrera. 586 00:52:42,759 --> 00:52:44,027 Bikaina! 587 00:52:44,861 --> 00:52:45,829 Primeran! 588 00:52:46,396 --> 00:52:47,531 Zer moduzkoa da? 589 00:52:47,664 --> 00:52:49,332 Ahoa ur egin zait. 590 00:52:49,633 --> 00:52:50,800 Beste bi. 591 00:52:50,834 --> 00:52:52,035 Zure esku! 592 00:52:52,102 --> 00:52:53,904 Talde bikaina zarete biok. 593 00:52:53,937 --> 00:52:54,905 Hala uste al duzu? 594 00:52:55,305 --> 00:52:58,208 Batzuetan ez du hatzik mugitzen. 595 00:52:58,942 --> 00:53:00,577 Gaur umore onez dago. 596 00:53:01,111 --> 00:53:03,547 Ama, sukaldaririk onena zarelako da. 597 00:53:03,914 --> 00:53:05,182 Ez duzu nire laguntza behar. 598 00:53:05,215 --> 00:53:07,350 Mila esker, baina behar zaitut. 599 00:53:07,384 --> 00:53:08,652 Horixe behar zaitudala. 600 00:53:08,718 --> 00:53:12,022 Gaur gauean etxeko janari goxoaz gozatuko dut! 601 00:53:16,259 --> 00:53:17,227 Bukatu dut! 602 00:53:18,028 --> 00:53:19,796 Mila esker kozinatzeagatik. 603 00:53:19,896 --> 00:53:20,997 Eskerrik asko. 604 00:53:22,699 --> 00:53:24,301 Laster oheratuko naiz. 605 00:53:24,634 --> 00:53:26,303 Gabon. 606 00:53:30,207 --> 00:53:31,474 Oso heldua da. 607 00:53:31,741 --> 00:53:32,876 Benetan? 608 00:53:33,610 --> 00:53:35,412 Beti horrela egoten zarete? 609 00:53:35,679 --> 00:53:36,613 Nola? 610 00:53:37,514 --> 00:53:40,250 Elkarrenganako hain ireki eta zintzo? 611 00:53:42,419 --> 00:53:43,853 Japoniarrok ohi ez duzuen bezala? 612 00:53:44,421 --> 00:53:46,122 Hala esan liteke. 613 00:53:47,023 --> 00:53:52,762 Amarekin egoten nintzen beti sukaldean kozinatzen zuenean. 614 00:53:52,929 --> 00:53:57,867 Amaren mantalari josita egoten nintzen. 615 00:53:59,436 --> 00:54:03,506 Ama hil ondoren… 616 00:54:03,540 --> 00:54:06,009 …ezin nuen lo hartu haren mantala gabe. 617 00:54:06,910 --> 00:54:11,615 Esne eta irin usaina zuen, eta ama gogorarazten zidan. 618 00:54:12,048 --> 00:54:17,821 Eta zikina bazegoen ere, ez nion inori garbitzen utzi. 619 00:54:17,854 --> 00:54:19,556 Altxor bat bezala gorde nuen. 620 00:54:19,589 --> 00:54:21,191 Gordea daukat oraindik. 621 00:54:24,894 --> 00:54:27,264 Hau da gehien gustatzen zaidana. 622 00:54:28,298 --> 00:54:29,633 Har ezazu. 623 00:54:29,699 --> 00:54:30,967 Koko-zaporea. 624 00:54:31,635 --> 00:54:32,869 Zoragarria da. 625 00:54:35,705 --> 00:54:39,075 Zuek biek egin esan dizuedana. 626 00:54:40,410 --> 00:54:43,313 Eta zugatik ahalegin guztiak egin ditut. 627 00:54:43,480 --> 00:54:44,981 Gainerakoa zure suertearen mende dago. 628 00:54:45,315 --> 00:54:46,549 Atsegina izan berarekin. 629 00:54:46,616 --> 00:54:46,983 Ederki. 630 00:54:58,728 --> 00:54:59,195 Ama! 631 00:54:59,262 --> 00:54:59,863 Denak etorri zarete. 632 00:54:59,896 --> 00:55:00,430 Aurrera. 633 00:55:00,530 --> 00:55:01,097 Amona! 634 00:55:01,631 --> 00:55:02,399 Aurrera! 635 00:55:02,432 --> 00:55:06,803 Otordu goxo bat prestatzeko osagaiak ekarri ditugu. 636 00:55:07,437 --> 00:55:10,106 Zertarako kozinatu, jatetxean hain lanpetuta egonda? 637 00:55:10,473 --> 00:55:11,975 Kanpoan jan dezakegu. 638 00:55:12,108 --> 00:55:13,510 Ondo da. 639 00:55:14,978 --> 00:55:15,745 Nor da hau? 640 00:55:15,879 --> 00:55:17,247 Zure enplegatuetako bat? 641 00:55:18,148 --> 00:55:19,749 A zer mutil lerdena! 642 00:55:19,916 --> 00:55:22,218 Korear idolo bat dirudizu. 643 00:55:22,819 --> 00:55:23,853 Nola duzu izena? 644 00:55:24,688 --> 00:55:26,956 Ama, Masato du izena. 645 00:55:27,624 --> 00:55:29,292 Ma… zer? 646 00:55:30,627 --> 00:55:32,228 Mei Lianen semea. 647 00:55:32,429 --> 00:55:33,997 Kaixo, amona. 648 00:55:41,438 --> 00:55:42,339 Ama! 649 00:55:43,606 --> 00:55:44,341 Ama! 650 00:56:08,298 --> 00:56:11,368 Ama, ireki atea! 651 00:56:13,036 --> 00:56:14,671 Zatoz zure biloba ezagutzera. 652 00:56:37,927 --> 00:56:38,828 Txorakeriak! 653 00:56:39,262 --> 00:56:42,699 Astero jatetxera etortzen den arrotz horrekin ezkondu nahi duzu? 654 00:56:43,266 --> 00:56:44,834 Ondo ezagutzen al duzu? 655 00:56:45,335 --> 00:56:48,271 Zu baino askoz zaharragoa da. 656 00:56:48,772 --> 00:56:50,273 Dakizunez… 657 00:56:50,306 --> 00:56:52,809 …emaztea eta umeak ditu Japonian. 658 00:56:52,909 --> 00:56:54,277 Ez. 659 00:56:54,544 --> 00:56:56,079 Urte eta erdi egin dugu elkarrekin. 660 00:56:56,112 --> 00:56:57,380 Urte eta erdi? 661 00:56:57,647 --> 00:56:59,616 Eta orain esaten didazu? 662 00:57:00,417 --> 00:57:01,451 Zure bihotzean… 663 00:57:01,518 --> 00:57:04,687 …zure ama baino garrantzitsuagoa al da gizon hori? 664 00:57:06,423 --> 00:57:07,524 Barkatu, ama. 665 00:57:07,557 --> 00:57:11,094 Badakizue zergatik gorroto dien gure familiak japoniarrei. 666 00:57:13,229 --> 00:57:15,498 Zuen aitona hil zuten. 667 00:57:15,932 --> 00:57:17,634 Eta orain haietako batekin ezkondu nahi duzu? 668 00:57:17,734 --> 00:57:21,838 Ama, aspaldiko kontua da! 669 00:57:21,938 --> 00:57:25,308 Ez al da ona Sisek maite duen norbait aurkitu izana? 670 00:57:25,608 --> 00:57:28,745 Nire kontra elkartu al zarete? 671 00:58:11,354 --> 00:58:12,755 Sis. 672 00:58:13,423 --> 00:58:16,059 Kazuo utzi behar al duzu? 673 00:58:13,423 --> 00:58:16,059 Kazuo utzi behar al duzu? 674 00:58:18,194 --> 00:58:19,796 Ba al dut beste aukerarik? 675 00:58:21,097 --> 00:58:22,432 Baduzu aukera bat. 676 00:58:23,700 --> 00:58:25,702 Entzun zure bihotzari. 677 00:58:27,470 --> 00:58:31,508 Kazuok nahitasun handia dizu. 678 00:58:32,709 --> 00:58:33,610 Berarekin ezkon zaitez. 679 00:58:34,978 --> 00:58:39,549 Baina amak uko egingo nauela esaten du. 680 00:58:39,782 --> 00:58:43,353 Bolada baten ondoren, barkatu egingo dizu. 681 00:58:47,423 --> 00:58:49,192 Hala uste duzu? 682 00:58:53,530 --> 00:58:54,831 Horregatik egin zuen? 683 00:58:55,632 --> 00:58:56,900 Zugatik? 684 00:58:59,102 --> 00:59:00,403 Hutsegite bat izan zen. 685 00:59:00,537 --> 00:59:02,839 Amonak zure ama ikaratu nahi zuela uste izan nuen hasieran. 686 00:59:03,606 --> 00:59:05,742 Gauzak okerragotu egin ziren gero. 687 00:59:06,209 --> 00:59:10,013 Etxekoak haren bizkar marmarka hasi ziren. 688 00:59:11,581 --> 00:59:13,349 Zure ama ezkondu ondoren… 689 00:59:13,383 --> 00:59:15,151 …amonak ez zuen sekula berarekin hitz egin nahi izan. 690 00:59:16,619 --> 00:59:18,321 Zergatik da hain gaiztoa? 691 00:59:20,423 --> 00:59:21,457 Masato. 692 00:59:22,225 --> 00:59:24,928 Gure familiaren Bak Kut Teh prestatzen irakatsi dizut. 693 00:59:25,428 --> 00:59:27,564 Gauza bat hitzeman diezadakezu? 694 00:59:29,732 --> 00:59:31,868 Ez ezazu amona gehiago aztoratu. 695 01:01:27,817 --> 01:01:30,853 Zubi Berriko kalean nenbilela gogoan dut. 696 01:01:31,621 --> 01:01:34,390 Aita aurrera joana zen… 697 01:01:34,424 --> 01:01:36,659 …eta ni haren atzetik nenbilen… 698 01:01:37,026 --> 01:01:39,629 …hilda eta hilzorian zeuden guztiei begira. 699 01:01:39,696 --> 01:01:44,500 Eta hildakoen eta gorpu ustelduen usainaz… 700 01:01:44,534 --> 01:01:46,302 …eta kea bezalako gauzez… 701 01:01:46,302 --> 01:01:48,671 …inguratuta geunden. 702 01:01:49,672 --> 01:01:51,808 Eta txinatar emakume bat gurutzatu nuen… 703 01:01:51,874 --> 01:01:54,811 …ume bat zeukan besoetan, eta umea negarrez zegoen. 704 01:01:54,844 --> 01:01:58,181 Eta pentsatu nuen: “Ume gaixoa, goseak dago”. 705 01:01:58,214 --> 01:02:00,416 “Joan, eta umea hartuko dut”. 706 01:02:00,750 --> 01:02:05,354 Sorospen-lekuak nonahi zeuden garai hartan. 707 01:02:05,488 --> 01:02:07,890 Umea eramango nien. 708 01:02:09,225 --> 01:02:13,930 Haiengana iritsi ahal izan baino lehen, japoniar zaindari bat agertu… 709 01:02:14,030 --> 01:02:15,932 …emakumearengana joan, umea hartu… 710 01:02:15,998 --> 01:02:20,837 …eta pentsatu nuen: “sorosleengana eramango du umea”. 711 01:02:20,903 --> 01:02:21,971 Badakizu zer egin zuen? 712 01:02:22,038 --> 01:02:23,973 Airean bota zuen umea… 713 01:02:24,006 --> 01:02:27,176 …eta bere labanaren puntan erortzen utzi zuen. 714 01:02:27,276 --> 01:02:29,912 Eta odola nola isurtzen zitzaion ikusi nuen. 715 01:02:29,946 --> 01:02:31,748 Izuak jota nengoen. 716 01:02:31,948 --> 01:02:34,117 Ezin nuen ikusi nuena sinetsi. 717 01:02:34,217 --> 01:02:37,253 Burua ziria sartzen ari zitzaidala pentsatu nuen. 718 01:02:37,286 --> 01:02:40,223 Nire irudimena izango zela pentsatu nuen. 719 01:03:14,457 --> 01:03:16,459 Takasakira lehen aldiz iritsi nintzenean… 720 01:03:16,692 --> 01:03:20,863 …oinaze eta beldur ikaragarria neukan barruan. 721 01:03:21,430 --> 01:03:24,433 Baina, pixkanaka, sendatzeko gai izan nintzen. 722 01:03:28,671 --> 01:03:34,710 Errukiaren Jainkosak Nirvanan sartzeko eskubidea irabazi zuen. 723 01:03:34,744 --> 01:03:38,548 Baina uko egin zion, eta Lurrean geratu zen… 724 01:03:38,548 --> 01:03:40,516 …giza sufrimendua goxatzeko. 725 01:03:55,865 --> 01:04:00,236 Japoniarrek uste dute Daruma panpinak nahiak betetzen dituela. 726 01:04:03,539 --> 01:04:05,942 Eta nahia betetzen zaizunean… 727 01:04:05,975 --> 01:04:09,078 …begi-ninia margotu behar zaio. 728 01:04:23,826 --> 01:04:29,031 Ikasi dut ezen bizitzak gogor estutzen zaituenean… 729 01:04:29,065 --> 01:04:34,904 …naturaren ederra sendabide ona dela. 730 01:04:44,113 --> 01:04:50,686 Lasaitu eta babestu egiten gaitu bizitzaren errealitate latzetatik. 731 01:04:53,589 --> 01:04:57,894 Badakigu, noski, ezer ez dela betiko. 732 01:04:58,427 --> 01:05:03,900 Naturaren hauskortasunak bizia delikatua dela oroitzen digu. 733 01:05:04,433 --> 01:05:05,935 Iragankorra da bizitza. 734 01:05:06,435 --> 01:05:14,110 Baliotsua dena babestu beharra daukagu, eta haren alde borrokatu. 735 01:05:06,435 --> 01:05:14,110 Baliotsua dena babestu beharra daukagu, eta haren alde borrokatu. 736 01:05:16,112 --> 01:05:18,314 Pauso kementsu bat egina nuen… 737 01:05:18,347 --> 01:05:20,783 …baina erabaki zuzena hartua nuelakoan nengoen. 738 01:05:32,828 --> 01:05:35,765 Nortasun gogorrekoa izan da beti ama. 739 01:05:35,798 --> 01:05:39,335 Aita hil zenean, berak hartu behar izan zuen negozioa. 740 01:05:39,368 --> 01:05:41,570 Garai hartan, bezero batzuek hau esaten zuten: 741 01:05:41,637 --> 01:05:43,706 “Bere senar teochewtarra gabe… 742 01:05:43,739 --> 01:05:47,343 …kantondar emakume horrek ezingo du Bak Kut Teh onik egin”. 743 01:05:48,044 --> 01:05:51,013 Baina amaren zopa oraindik hobea zen. 744 01:05:52,715 --> 01:05:54,984 Zure ama jota egongo zen. 745 01:05:55,785 --> 01:05:57,019 Ez zegoen jota. 746 01:05:57,186 --> 01:05:59,455 Mundu osoarekin haserre zegoen. 747 01:05:59,488 --> 01:06:01,791 Gaixotu eta handik sei hilabetera hil zen arreba. 748 01:06:02,591 --> 01:06:05,895 Guraso batentzat ikaragarria da bere umea lurperatu beharra. 749 01:06:05,928 --> 01:06:07,997 Ez zuen Mei Lian azken aldiz ikusteko ere aukerarik izan. 750 01:06:08,064 --> 01:06:09,632 Ez al duzu uste errukarria dela? 751 01:06:27,049 --> 01:06:28,351 Masato. 752 01:06:28,451 --> 01:06:29,785 Nahikoa izan duzula uste dut. 753 01:06:29,819 --> 01:06:32,054 Ez al duzu uste nire amona izugarria dela? 754 01:06:33,022 --> 01:06:35,124 Madam Lee hori… 755 01:06:40,229 --> 01:06:44,333 Zergatik sufritu behar zuen nire amak? 756 01:06:49,672 --> 01:06:51,340 Ez zuen ezer txarrik egin. 757 01:07:00,516 --> 01:07:02,184 Emadazu beste trago bat. 758 01:07:02,218 --> 01:07:03,619 Gelditu egin behar zenuke. 759 01:07:04,020 --> 01:07:05,021 Beste trago bat, mesedez. 760 01:07:27,076 --> 01:07:29,812 Nola egin zenion hori zeure alabari? 761 01:07:29,879 --> 01:07:31,414 Ez dizut tutik ere ulertzen. 762 01:07:31,447 --> 01:07:32,948 Gogaikarri hutsa zara. 763 01:07:32,982 --> 01:07:33,949 Ospa! 764 01:07:33,983 --> 01:07:35,384 Itxaron, itxaron. 765 01:07:35,718 --> 01:07:38,354 Zuregatik… 766 01:07:38,387 --> 01:07:40,623 …hau da berarengandik gelditu zaidan guztia. 767 01:07:40,790 --> 01:07:42,024 Badakizu zer den? 768 01:07:43,225 --> 01:07:44,693 Amaren egunkaria. 769 01:07:45,494 --> 01:07:49,732 Oinazez beteta dago. 770 01:07:51,967 --> 01:07:53,803 Gozatu egin al zenuen ama torturatzen? 771 01:07:54,236 --> 01:07:55,638 Aita japoniarra zelako? 772 01:07:55,704 --> 01:07:57,406 Aitaren errua al zen? 773 01:07:57,473 --> 01:07:58,774 Aitaren errua al da? 774 01:07:59,475 --> 01:08:01,944 Berdin dio nongoa den, ezta? 775 01:08:02,111 --> 01:08:03,913 Berdin dio nongoa den, ezta? 776 01:08:03,946 --> 01:08:04,814 Orduan zer? Zergatik nago ni hemen? 777 01:08:04,814 --> 01:08:06,682 Ez al naiz existitzen zuretzat? 778 01:08:06,715 --> 01:08:08,117 Nola ausartzen zara niri oihukatzen? 779 01:08:08,184 --> 01:08:09,785 Zer dakizu zuk? 780 01:08:09,819 --> 01:08:10,753 Zuregatik… 781 01:08:10,786 --> 01:08:14,657 …nire ama penetan hil zen. 782 01:08:16,459 --> 01:08:18,527 Ezer gabe geratu naiz. 783 01:08:20,629 --> 01:08:22,598 Ezer gabe geratu naiz! 784 01:08:24,233 --> 01:08:26,235 Elkar maite zuten. 785 01:08:28,270 --> 01:08:30,306 Zerorrek ikustazu. 786 01:08:36,378 --> 01:08:37,613 Alde hemendik! 787 01:09:09,078 --> 01:09:11,847 “Miki: Onik etorri al zara bart gauean etxera?” 788 01:09:53,789 --> 01:09:54,356 Aizu. 789 01:09:55,090 --> 01:09:57,359 Oso berandu da. Zer ari zara? 790 01:09:59,128 --> 01:10:00,196 Amonarentzat da. 791 01:10:02,898 --> 01:10:04,333 Oso haserre dago zurekin. 792 01:10:04,366 --> 01:10:05,868 Eta zerbait eman nahi diozu? 793 01:10:05,935 --> 01:10:06,936 Ez dizu hartuko. 794 01:10:07,036 --> 01:10:08,504 Ahalegindu egingo naiz. 795 01:10:09,138 --> 01:10:11,106 Nire amagatik ere bada. 796 01:10:18,180 --> 01:10:19,248 Aizu! 797 01:10:19,415 --> 01:10:21,150 Zertarako sartu diozu oilaskoa? 798 01:10:21,951 --> 01:10:25,754 Ramen berezi-berezi bat egin nahi diot amonari. 799 01:10:26,889 --> 01:10:27,756 Zertan berezia? 800 01:10:28,424 --> 01:10:31,026 Bak Kut Tehekin nahasitako ramena. 801 01:10:32,027 --> 01:10:32,828 Ramen Teh? 802 01:10:34,129 --> 01:10:34,897 Ideia ona! 803 01:10:35,864 --> 01:10:37,499 Beharbada, lagundu ahal izango dizut. 804 01:11:02,491 --> 01:11:03,092 Keisuke jauna. 805 01:11:03,125 --> 01:11:04,126 Ongi etorri. 806 01:11:04,426 --> 01:11:05,694 A zer jatetxe polita! 807 01:11:05,794 --> 01:11:06,462 Hasiko al gara? 808 01:11:06,795 --> 01:11:07,329 Ederki. 809 01:11:14,436 --> 01:11:15,471 Hau prestatu dizut. 810 01:11:15,671 --> 01:11:16,672 Mila esker zure laguntzagatik. 811 01:11:16,872 --> 01:11:17,706 Badakit lanpetuta zaudela. 812 01:11:17,740 --> 01:11:18,807 Lasai horregatik. 813 01:11:19,275 --> 01:11:22,177 Keisuke jauna, berri bat egin dut. 814 01:11:22,478 --> 01:11:23,012 Zopa? 815 01:11:23,312 --> 01:11:23,879 Bai. 816 01:11:31,887 --> 01:11:32,655 Zer iruditzen zaizu? 817 01:11:33,555 --> 01:11:35,157 Goxo-goxoa! 818 01:11:35,190 --> 01:11:36,025 A zer lasaitua! 819 01:11:37,226 --> 01:11:40,262 Salda honentzat, hobe duzu fideo meheak egitea. 820 01:11:40,629 --> 01:11:41,830 Fideo zuzen eta meheak. 821 01:11:42,498 --> 01:11:44,133 Ur gehiago erantsiko diot? 822 01:11:45,367 --> 01:11:46,802 Ur kopuruaz gainera… 823 01:11:46,835 --> 01:11:49,738 …zer irin mota erabili pentsatu behar duzu… 824 01:11:49,772 --> 01:11:51,607 …Singapurreko giro hezean, bereziki. 825 01:11:52,007 --> 01:11:53,142 Jakina. 826 01:12:19,835 --> 01:12:20,703 Ona da. 827 01:12:21,236 --> 01:12:23,005 Pozten naiz hori entzuteaz. 828 01:14:01,904 --> 01:14:06,909 Ama, Masatok barkamena eskatu nahi dizu lehengo egunekoagatik. 829 01:14:08,677 --> 01:14:11,180 Bak Kut Teh nola egin irakasteko eskatu zidan. 830 01:14:12,347 --> 01:14:15,918 Ramen plater berezi bat sortu du zuretzat… 831 01:14:15,951 --> 01:14:18,520 …eta barkatuko diozula espero du. 832 01:16:00,489 --> 01:16:05,027 Badaukat bihotzean hutsune bat bete ezina. 833 01:16:05,294 --> 01:16:07,796 Iragana etengabe ari zait buruan joka. 834 01:16:07,829 --> 01:16:12,634 Garai onetara itzultzea egiten dut amets. 835 01:16:13,268 --> 01:16:16,338 Ama eta nire neba gaztea. 836 01:16:16,371 --> 01:16:19,942 Faltan botatzen dut lehen ginena. 837 01:16:28,550 --> 01:16:30,786 Masato naiz. 838 01:16:31,954 --> 01:16:32,588 Oso ondo. 839 01:16:34,623 --> 01:16:36,825 Erakutsiko al didazu mandarinera gehiago? 840 01:16:38,126 --> 01:16:38,727 Bai. 841 01:16:41,930 --> 01:16:43,799 Erotuta nago. 842 01:16:43,999 --> 01:16:46,568 Erotuta nago. 843 01:16:47,169 --> 01:16:48,704 …erotuta? 844 01:16:49,438 --> 01:16:51,473 Erotuta nago. 845 01:16:52,941 --> 01:16:54,076 Aizu, eroa. 846 01:16:54,343 --> 01:16:55,444 Baten batek ikusi nahi zaitu. 847 01:16:56,612 --> 01:16:58,046 Erotuta nago. 848 01:16:58,714 --> 01:16:59,581 Erotuta nago. 849 01:17:26,475 --> 01:17:30,178 Plater hauek nola kozinatu erakutsiko dizut. 850 01:17:54,269 --> 01:17:55,570 Currya. 851 01:17:55,637 --> 01:17:56,972 Currya? 852 01:19:22,424 --> 01:19:23,425 Puska txikiak. 853 01:19:31,032 --> 01:19:32,067 Horrela, ondo. 854 01:19:49,518 --> 01:19:50,919 Kopuru bera. 855 01:20:23,518 --> 01:20:24,586 Bai, bai! 856 01:20:26,621 --> 01:20:27,789 Eragiozu. 857 01:20:28,356 --> 01:20:29,191 Eragin? 858 01:20:44,840 --> 01:20:45,974 Hara. 859 01:20:49,611 --> 01:20:50,712 Eskerrik asko. 860 01:20:58,620 --> 01:21:00,655 Mila esker janariagatik. Jan dezagun. 861 01:21:11,533 --> 01:21:12,334 Zapore hau… 862 01:21:18,773 --> 01:21:19,908 Jan dezagun. 863 01:21:34,856 --> 01:21:36,057 Ama. 864 01:22:31,980 --> 01:22:33,581 Barkatu. 865 01:23:10,952 --> 01:23:12,387 Kaixo. Birentzako mahaia? 866 01:23:12,420 --> 01:23:14,022 Hemendik, mesedez. 867 01:23:14,489 --> 01:23:15,590 Ongi etorri. 868 01:23:57,999 --> 01:23:59,334 Jan dezagun. 869 01:24:27,028 --> 01:24:27,695 Goxoa. 870 01:28:02,377 --> 01:28:05,413 ITZULPENA - AZPITITULUAK: Jon Muñoz